Translate

Showing posts with label Jamaican Patois. Show all posts
Showing posts with label Jamaican Patois. Show all posts

Wednesday, May 22, 2024

Three Commercials featuring Ini Kamoze's 1994 Dancehall Hit Record "Here Comes The Hotstepper" (with explanation about what "hotstepper", "lyrical gangsta", & "murderer' means in that song) some meanings of that song's lyrics)



COMMENT ON COMMERCIAL 2, May 10, 2024

****
Edited by Azizi Powell

This pancocojams post showcases three videos of commercials (ads) that feature Ini Kamoze's hit 1994 Jamaican Dancehall record "Here Comes The Hotstepper".

This pancocojams post also presents three YouTube videos that feature Ini Karmoze's record "Here Comes The Hotstepper".

Selected comments from the discussion thread for the Starbucks commercial video that is embedded . at the top of this post presents questions and my response about the meanings of the words "murderer", "lyrical gangsta", and "hotstepper" in Ini Kamoze's Dancehall record "Here Comes The Hotstepper".

The content of this post is presented for cultural, linguistic, and entertainment purposes.

All copyrights remain with their owners.

Thanks to Ini Kamozi for his musical legacy. Thanks to all those who produced these showcased videos and thanks to all of those who are quoted in this post.  
-snip-
Click https://pancocojams.blogspot.com/2013/09/african-american-examples-of-line-we.html for a closely related 2013 pancocojams post entitled "Some Examples Of The Line "We Don't Die. We Multiply" In African American Culture".

****
SHOWCASE VIDEO #2 - Olips Menthol Ad-Here Comes the Hotstepper


Verse Music Group, Dec 6, 2010

Ini Kamoze - "Here Comes the Hotstepper" featured in 2011 Olips Menthol advertising campaign

****
SHOWCASE VIDEO #3 - Evian Baby Me Commercial



Davide Preese, April 22, 2013 

****
INFORMATION ABOUT INI KAMOZE'S "HERE COMES THE HOTSTEPPER" SONG
From https://en.wikipedia.org/wiki/Here_Comes_the_Hotstepper
" "Here Comes the Hotstepper" is a song co-written and recorded by Jamaican dancehall artist Ini Kamoze. It was released as the lead single from his 1995 album of the same name as well as the soundtrack to the film Prêt-à-Porter. It is known for its "naaaa na na na naaaa..." chorus inspired by the Cannibal and the Headhunters version of "Land of 1000 Dances".

The song was Kamoze's only song to reach the top 40 on the US Billboard Hot 100, peaking atop the chart on 17 December 1994 and remaining there for two weeks. It also became a number-one hit in Denmark, New Zealand, and Zimbabwe and a top-10 hit in 13 other countries

[..]

.Impact, legacy and cover versions

Blender listed the song at number 492 in their ranking of "The 500 Greatest Songs Since You Were Born" in 2005.[79] BuzzFeed listed it at number 46 in their list of "The 101 Greatest Dance Songs Of the '90s" in 2017.[80] Billboard placed "Here Comes the Hotstepper" at number 126 in their ranking of "Billboard's Top Songs of the '90s" in 2019.[81]"...

****
WHAT "HOTSTEPPER", "LYRICAL GANGSTA" AND "MURDERER" MEANS IN INI KAMOZE'S SONG "HERE COMES THE HOTSTEPPER"
These comments are from the discussion thread for the video that is embedded at the top of this post. (I wrote one of those comments.)

Numbers are given for referencing purposes only. 

https://www.youtube.com/watch?v=tVAzFnz4Iek

1. @Tsleeper, May 13, 2024
"Why is Starbucks promoting a song about a gangster murderer?"

**
Reply
2. @BLESSFUL-Bliss, May 18, 2024
" "Lyrical gangster". You gotta pay attention to lyrics; words matter."

**
Reply
3. @cypress4539, May 20, 2024
"I totally agree! Why would Starbucks glorify gangster murders?

Didn't someone listen to the lyrics?"

**
Reply
4. @winstonsuz, May 22, 2024
"I couldn't get the words watching commercial so I had to come search it  out and then I wondered why Starbucks would want a song where they keep singing "murderer"?    I like the music can I get it to go without lyrics?"

**
Reply
5. @azizip171, May 22, 2024
"@winstonsuz  As other people have already written, in Ini Kamoze song "Here Comes The Hotstepper",  the word "murderer" means that Kamoze  is a "lyrical gangsta" (meaning Kamoze and that record's producers took beats and lyrics from several records that had already been released.)

 A May 19, 2024 article by Dani Mallick https://www.dancehallmag.com/2024/05/19/features/the-story-behind-the-song-ini-kamozes-hotstepper-heats-up-again-in-starbucks-ad.html "The Story Behind The Song: Ini Kamoze’s ‘Hotstepper’ Heats Up Again In Starbucks Ad" indicates that "Hot Stepper, [is] a Jamaican slang for someone who’s evading the law'"

[..].

Remi [the producer of a remix of that Ini Kamoze record] use[d ] the drums/bass from Taana Gardner’s Heartbeat (1981), which was the most prominent of several samples he included in the song….

"Here Comes The Hot Stepper" also included the “na na na na na…” chorus from the Cannibal and the Headhunters version of Land of a Thousand Dances (1964), guitar notes from Isaac Hayes’ Hung Up On My Baby (1974), the “murderer” chant from Shabba Ranks’ Roots and Culture (1990), and other vocals/lyrics from The Mohawks’ Champ (1968), Bobby Byrd’s Hot Pants (1972) and Doug E. Fresh and Slick Rick’s La Di Da Di (1985)."

end of quote

In addition, the word "murderer" that is chanted in Ina Kamoze's "Here comes the Hotstepper" record means that he is  "killing it". In this context, 'killing it" means that this record beats out [kills off] all of its competition" .

And it actually did since "Here Comes The Hotstepper" was a #1 record in several countries and (among other things) that record is still used in movies, tv programs, and commercials.”

****
Thanks for visiting pancocojams.

Visitor comments are welcome.

Monday, October 31, 2022

"Jumbie Jamboree" ("Zombie Jamboree"; "Back To Back, Belly To Belly") YouTube examples, information, lyrics, & comments



Grovetownyute74, March 10, 2013
-snip-
This version of "Jumbie Jamboree" was released in 1962

**** 
Edited by Azizi Powell

This pancocojams post showcases two sound files of the song "Jumbie Jamboree" or "Zombie Jamboree" (also known as "Back to Back, Belly to Belly".

Information about the song "Jumbie Jamboree" ("Zombie Jamboree") is also included in this post.

This post also includes the lyrics to "Jumbie Jamboree" as sung by 
Laurel Aitken and the  lyrics of this song by The Wailers (also given as the Skatalites/Wailers").

This pancocojams post also includes a few comments about this song from the discussion threads of several YouTube sound files of "Jumbie Jamboree" ("Zombie Jamboree".) 

The content of this post is presented for cultural and entertainment purposes.

All copyrights remain with their owners.

Thanks to  Conrad Eugene Mauge, Jr. (Lord Intruder), the composer of "Jumbie Jamboree" and thanks to all the performing artists who are showcased in this post. Thanks also to all those who are quoted in this post.

-snip-
Click http://pancocojams.blogspot.com/2015/10/seven-examples-of-jumbie-jamboree-also.html for a 2015 pancocojams post entitled Seven Examples Of "Jumbie Jamboree" (also known as "Zombie Jamboree" & "Back To Back, Belly To Belly")

****
SHOWCASE YOUTUBE EXAMPLE #2: Jumbee Jamboree


Laurel Atkins, September 4, 2020

℗ 1965 Pressure Drop/Cherry Red Records

****
INFORMATION ABOUT THE SONG "JUMBIE JAMBOREE"
From  https://en.wikipedia.org/wiki/Jumbie_Jamberee
"Jumbie Jamberee" is a calypso song credited to Conrad Eugene Mauge, Jr.[1] In 1953 Lord Intruder released the song as the B-side to "Disaster With Police".[2] The song is also known as "Zombie Jamboree" and "Back to Back". In the introduction to the Kingston Trio's version "Lord Invader and his Twelve Penetrators" are incorrectly credited with the song instead of Lord Intruder.

The oldest versions of the song refer to a jumbee jamboree. Jumbies are evil spirits who were thought to cause wild dancing in their victims. The song's references to Carnival also suggest a connection to the Moko jumbie, a protecting spirit figure represented during Carnival on Trinidad by stilt walkers and dancers. The switch to "Zombie Jamboree" occurred very early with King Flash's version with those lyrics coming out in 1956, only three years after "Jumbie Jamboree" first appeared."...
-snip-
I added italics to highlight the fact that in Caribbean culture "jumbies" are quite different from "zombies". In contrast, a "zombie" is a corpse that has been reanimated, especially by means of a supernatural power or spell.

****
SONG LYRICS: JUMBIE JAMBOREE
(as sung by Laurel Aitken)

Oh what a jumbie jamboree took place in a Kingston cemetry
Oh what a jumbie jamboree took place in a Kingston cemetry
Jumbies from up north of the island
Some of them are great calypsonians
Since the season was carnival
They ska together in Bakanal
And what they singing
And what they singing

Back to back, belly to belly. I dont care a damn
I dun dead already
Back to back, belly to belly that a jumbie jamboree

One female jumbie wouldn't behave
Look how she jumping on the grave
In one hand'e holding a qwart of rum
The next hand shes beating congo drum
The lead singer starts to make his rhyme
while othe jambies rock their bones in time
One bystander started to say
It was a sight to see jumbie break away

And what they singing

Back to back...

Left to right things was getting sweet
A bystander mash a jumbie feet
One jumbie raise his finger to one
He said mister take care you mashing me corn
The funniest thing I have ever seen
To see jumbie eating salt fish and ackee
I never see more marpy or gingerbeer
That took place at a jumbie parade last year

What they singing

Back to back...


Source: http://www.ska-talk.org/forum/index.php?topic=12714.0;wap2

****
SOME COMMENTS ABOUT THIS SONG FROM SEVERAL YOUTUBE DISCUSSION THREADS
The sources for these comments are given in no particular order. The comments are numbered for referencing purposes only.

YOUTUBE DISCUSSION THREAD SOURCE #1 
From https://www.youtube.com/watch?v=NFytKAzLDlE  Peter Tosh - Jumbie Jamboree, published by nina lolitax, May 23, 2014 Peter Tosh (1944 - 1987)


**
2. diego hiraldo, 2019
"Lyrics please"

**
Reply
3. Charlie Parker, 2019
"Oh what a jumbie jamboree to take place in the palace x2

They nearly mash up the theater

Because electricity had a failure

But when the hooligans them start to shout he said people?? I'll make them shut up their mouth

Everybody go why yo why why why yo and I hope you come out?

Some slip some may run some may duck some may fly

Some lick even more some lick up the eye

Grab a piece of broad board oh grab a piece of broad board oh grab a piece of broad board and cover me head

Yes sir me glad you come out deh

Woah yo me glad you come out deh

Yes sir me glad you come out deh

(Repeat entire thing)

 

That's the best I can make out the lyrics. Hope they help"

****
YOUTUBE DISCUSSION THREAD SOURCE #2

From https://www.youtube.com/watch?v=-tzukOqoQ5Y "Lord Jellicoe & His Calypso Monarchs - Zombie Jamboree" published by Steve, Nov. 9, 2009

1. W
arren Anderson, 2014
"I like this better than the Harry Belafonte version."

**
Reply
2. Battle Of Trenton, 2021
"Belafonte's version falls apart in later verses discussing unrelated topics of Bridget Bardot and nuclear war."

**
3. M. H. Nude, 2016
"This is THE version for sure/  This is what Lord Jellicoe and his Monarchs sang at the Jamaican hotels for the tourists.  Anyone know what the lyrics are in the verse that goes, "The funniest thing I ever did see, a zombie  ____ salt fish without a key(?) ."  I got the rest but I can't make that one out// Oh,oh, this recording was cut short and is incomplete.  too bad.

**
Reply
4. AmbassadorsOfSorrow, 2016
"@ M H Nude -- it's "a zombie nyam a salt fish without ackee" -- Ackee & salt fish is a Jamaican dish -- 'nyam' means 'eat' X"
-snip-
 https://en.wiktionary.org/wiki/nyam#Etymology has an entry for the word nyam under the section for the etymology of that Jamaican Creole word. 
That entry begins by stating that that Jamaican Creole word is "Borrowed from Wolof nyam, nyami, nyamnyam (“food; to eat”), or from Fula nyama, nyami, nyamgo (“to eat”). Possibly via Ghanaian Pidgin English."

That entry then notes that "Many other West African languages use similar terms for "flesh" or "meat", such as: Chichewa nyama, Efik unam, Esimbi ɛnyimi, Hausa nama, Lingala nyama, Swahili nyama, and Zulu inyama. Also compare Hausa nyamnyam, yamyam (“cannibal”) and Luba-Kasai nyama (“animal”)."

The word "West" in that wiktionary.org sentence is (hopefully) a typographical error since - except for Efik and Hausa and possibly Esimbi*- the other languages that are listed in that sentence aren't from West Africa. ( *I don't know where Esimbi is spoken). Excluding those languages, that sentence would be correct if it indicated that "Many other African languages use similar terms for "flesh: or "meat".

Here's the geographical locations for those other languages that are included in that passage:
Chichewa is from Southern, Southeast and East Africa, Lingala is from Central Africa, Swahilis is from East Africa and Central Africa, Zulu is from South Africa, and Luba-Kasai is from Central Africa. 
  

****
YOUTUBE DISCUSSION THREAD SOURCE #3

From  https://www.youtube.com/watch?v=RixHMMTM0dQ   Harry Belafonte - Zombie Jamboree (Back to Back), published by Jose Alfonso Del Rio

1. TheJonaco, 2019
"I just heard the Kingston Trio's live recording of this calypso classic (1959). I believe Belafonte recorded it a couple of years later. The Trio's version was very funny, but Belafonte- ever the peacenik- added a little message at the end. Still, both honored the calypsonian tradition by making up new words on the spot. It was Rockapella who introduced me to this song years later on "Where In The World Is Carmen Sandiego"- the best kids' quiz show ever."

**
Reply
2. Tawananyasha Mutekwe, 2021
"The original version was by Trinidadian calypsonian Lord Intruder who also wrote it. Belafonte just like The Kingstone Trio adapted it as cruise-ship calypso."

**
3. Jacob Short, 2021
"Back in the early 1990s I was a teenager watching Where In The World Is Carmen San Diego? And the music for this children's gameshow was provided by the  acapella group Rockapella. They sang this song and provided their own vocal musical accompaniment. They changed the words just a little: Back to back, belly to belly. I don't give a damn 'cause I'm stone-dead alread-eee!!! Back to back, belly to belly, it's a zombie jamboree!"

****
Thanks for visiting pancocojams.

Visitor comments are welcome.


Saturday, September 17, 2022

Similarities Between African Pidgin English And Jamaican Patois (Online Excerpts)

Edited by Azizi Powell 

This pancocojams post presents some online excerpts about the similarities between African  Pidgin English and Jamaican Patois (Patwa).

The content of this post is presented for historical, cultural, linguistic, and educational purposes.

All copyrights remain with their owners.

Thanks to all those who are quoted in this post.
-snip-
Click https://pancocojams.blogspot.com/2022/09/west-african-pidgin-english-and-united_17.html for the closely related pancocojams post entitled "
West African Pidgin English And United States Gullah Language (Online Excerpts)."

****
ONLINE EXCERPTS
These excerpts are given in no particular order. Numbers are added for referencing purposes only.

EXCERPT #1
From https://en.wikipedia.org/wiki/West_African_Pidgin_English
…"Historical impact

The various pidgin and creole languages still spoken in West Africa today – the Aku language in The Gambia, Sierra Leone Krio, Nigerian Pidgin English, Ghanaian Pidgin English, Cameroonian Pidgin English, Fernando Po Creole English, etc. – are all derived from the early West African Pidgin English.[citation needed] These contemporary English-based pidgin and creole languages are so similar that they are increasingly grouped together under the name "West African Pidgin English", although the term originally designated only the original trade language spoken on the West African coast two hundred years ago.

Some scholars also argue that African slaves took West African Pidgin English to the New World where it helped give rise to the English-based creoles that developed there, including the Gullah language in coastal South Carolina and Georgia, Bahamian Dialect, Jamaican Creole, Belizean Kriol, Guyanese Creole, Sranan Tongo in Suriname, etc. Since the slaves taken to the Americas spoke many different African languages, they would have found West African Pidgin English as useful as a lingua franca on the plantations as they had found it back home in West Africa as a trading language. Their enslaved children born in the Americas would have adopted different versions of West African Pidgin English as their "native" languages, thus creating a series of New World English-based creoles.

The similarities among the many English-based pidgin and creole languages spoken today on both sides of the Atlantic are due, at least in part, to their common derivation from the early West African Pidgin English. Note the following examples, all of which mean "They are going there to eat rice":

Sierra Leone Krio: "Dem dey go for go eat res"

Ghanaian Pidgin English: "Dem dey go chop rais"

Nigerian Pidgin English: "Dem dey go chop rice"

Cameroonian Pidgin English: "Dey di go for go chop rice"

Gullah"Dem duh gwine fuh eat rice" "

****
EXCERPT #2
From https://termcoord.eu/2018/04/nigerian-pidgin-english/#:~:text=Nigerian%20Pidgin%20English%20(NPE)%2C,diaspora%2C%20due%20to%20Nigerian%20migrants. NIGERIAN PIDGIN ENGLISH, by Linda Nkwocha Okeh 3/4/2018 
"During the European quest for new markets and raw materials in the 17th Century, many Portuguese missionaries and traders arrived on the shores of Jamaica and West and Central African  countries like: Sierra Leone, Cameroon and Nigeria were largely visited by the missionaries. For trade and religious purposes with no language in common they created a form of communication with bases from the European language, giving birth to most African languages: such as Creole, Pidgin, and Patois. These languages came to serve the linguistic need there, by giving birth to the Cameroon Camfranglais (mixture of French and English) spoken by the youth today.

Nigerian Pidgin English (NPE), originated as a lingua franca for trade purposes amongst the Nigerians and the Portuguese merchants during the 17th century.  It is broken English like Patois and Creole, spoken along the coast of West Africa and it has extended to the diaspora, due to Nigerian migrants.  After the departure of the missionaries, this lingua franca did not go with them but remained and is the most widely spoken language in Nigeria today compared to English.  There are still Portuguese words present in the NPE such as : “ Sabi (to know)  and Pikin  (child)” .

NPE is regarded as a bastardization of the English language used by the non-literates, though it is highly spoken in Nigeria by every individual starting from an early age. In the country, both the literates, such as the president, campaigning politicians, lawyers, doctors, and non-literates speak and understand pidgin, though it is mostly used in informal situations and English is used for official purposes and the medium of education. NPE is the most widely spoken language as it is not a native language of any tribe in Nigeria but the only language everyone understands and regards as the easiest form of interaction amongst the population.The Federal Republic of Nigeria has three major languages namely: Igbo in the (East), Yoruba in the (South) and Hausa in the (North )  having English as the official language alongside other 500 different spoken dialects. Indeed, NPE is considered as a bastardized language as it is yet to have a standard written form. University in Nigeria, Ahmadu Bello University (ABU) Zaria both undergraduate and postgraduate levels , department of English and Drama are now offering it as a course  and many struggles are being put up for NPE to be considered Nigeria’s official language as it is highly used by the masses, high school students, postgraduates and undergraduates, politicians and business people.

NPE is not only spoken in Nigeria, it is widely used by the diasporic communities in America, England, and Canada. In addition, a large group of the Nigerian community in Luxembourg use Pidgin as a means of communication, these diasporic communities use pidgin among themselves as a means to feel at home.

[...]

NPE varies in written and spoken form depending on which part of the country the speaker is from, as the language is spoken differently in each state of the country. Each State tends to add words from their dialect into Pidgin making it more interesting for the ears and understood by everyone. Nigerian Pidgin English remains the only language that unifies the 186 million population. 

Written by  Linda Nkwocha Okeh – Communications’ Study Visitor at the Terminology Coordination Unit of the European Parliament (Luxembourg) and a student of the Master Program in Learning and Communication in Multilingual and Multicultural Contexts at the University of Luxembourg. Linda holds  a Bachelor’s  degree in Linguistics and Applied Foreign Languages French – English from University of  Dschang , Cameroon. She speaks English,  French, Igbo(Mother tongue), Nigerian pidgin English, Camfranglais and basic German.  Born in Cameroon but Nigerian by Nationality , before coming to Luxembourg she was a teacher of French. "

****
EXCERPT #3
From https://www.amazon.com/Comparative-Analysis-Jamaican-Nigerian-English/dp/1478158905 A 
Comparative Analysis of Jamaican Creole and Nigerian Pidgin English Paperback
July 2, 2012 by Pamela Odimegwu (Author)
"Nigerian Pidgin English shows a large number of similarities to Jamaican Creole or Patois. Many phrases and words in Patois are also found in Nigerian Pidgin English. Linguists believe that this is due to the fact that the majority of slaves taken to the New World were from West Africa. Though many comparative studies have been made on Pidgins and Creoles, none or not many have been made specifically on Nigerian Pidgin English and Jamaican Creole. This book examines some of the similarities and differences which exist between Nigerian Pidgin English and Jamaican Creole. The book also investigates whether these two languages do, in fact have a common origin.”...

****
EXCERPT #4
From https://www.nairaland.com/2139321/nigerian-pidgin-carribean-islands-pidgin Nigerian Pidgin And Carribean Islands Pidgin; Similarities And History by ItsAnderson: 12:03am On Feb 10, 2015
"Nigerian Pidgin is an English-based pidgin and creole language spoken as a lingua franca across Nigeria. The language is commonly referred to as "Pidgin" or "Brokin".

It is distinguished from other creole languages since most speakers are not true native speakers, although many children do learn it at an early age. It can be spoken as a pidgin, a creole, or a decreolised acrolect by different speakers, who may switch between these forms depending on the social setting.

Nigerian Pidgin, along with the various pidgin and creole languages of West Africa share similarities to the various dialects of English found in the Caribbean. Some of the returning descendants of slaves taken to the New World of West African origin brought back many words and phrases to West Africa from the Jamaican Creole (also known as Jamaican Patois or simply Patois) and the other creole languages of the West Indies which are components of Nigerian Pidgin. The pronunciation and accents often differ a great deal, mainly due to the extremely heterogeneous mix of African languages present in the West Indies, but if written on paper or spoken slowly, the creole languages of West Africa are for the most part mutually intelligible with the creole languages of the Caribbean.

The presence of repetitious phrases in Jamaican Creole such as "su-su" (gossip) and "pyaa-pyaa" (sickly) mirror the presence of such phrases in West African languages such as "bam-bam", which means "complete" in the Yoruba language.

Repetitious phrases are also present in Nigerian Pidgin, such as, "koro-koro", meaning "clear vision", "yama-yama", meaning "disgusting", and "doti-doti", meaning "garbage".

Furthermore, the use of the words of West African origin in Jamaican Patois, such as "boasie" (meaning proud, a word that comes from the Yoruba word "bosi" also meaning "proud" and "Unu" - Jamaican Patois or "Wuna" - West African Pidgin (meaning "you people", a word that comes from the Igbo word "una" also meaning "you people" display some of the interesting similarities between the English pidgins and creoles of West Africa and the English pidgins and creoles of the West Indies, as does the presence of words and phrases that are identical in the languages on both sides of the Atlantic, such as "Me a go tell dem" (I'm going to tell them) and "make we" (let us). Use of the word "deh" or "dey" is found in both Jamaican Patois and Nigerian Pidgin English, and is used in place of the English word "is" or "are".

The phrase "We dey foh London" would be understood by both a speaker of Patois and a speaker of Nigerian Pidgin to mean "We are in London". Other similarities, such as "pikin" (Nigerian Pidgin for "child" and "pikney" (or "pikiny", Jamaican Patois for "child", akin to the standard-English pejorative/epithet pickaninny) and "chook" (Nigerian Pidgin for "poke" or "stab" which corresponds with the Jamaican Patois word "jook", further demonstrate the linguistic relationship.

Source : Wikipedia"

****
EXCERPT #5
From https://www.pulse.ng/lifestyle/food-travel/20-jamaican-words-that-originated-from-nigerian-languages/dw71pw9 20 Jamaican words that originated from Nigerian languages by ADAOBI ONYEAKAGBU, December 8, 2021
"Igbo culture and languages, as well as other cultures from Africa, were key in forming the Jamaican Patois language and culture during the Trans-Atlantic Slave Trade.

The Jamaican Patois is a colourful mix of several languages passed down from our colonial past and Igbo, Efik and Yoruba ancestors.

[...] 

5. Buckra
This is an Efik term from mbakára, meaning “white man”

6. Chink, Chinch
This is from the Igbo chị́nchị̀, meaning “bedbug”

[...]

14. Obeah
from Igbo ọbiạ, meaning “doctoring”, “mysticism”

15. Okra
This is from the Igbo ọkwurụ, a vegetable

[...]

17. Red Ibo, Eboe
from Ị̀gbò, a person with a light skin colour or a mulatto of mixed parentage

[...]

20. Unu
from Igbo language únù, meaning “you (plural)”

****
Thanks for visiting pancocojams.

Visitor comments are welcome.

Monday, August 22, 2022

What The Word "Nyam" Means In The African Languages Of Fula, Serer, Wolof, & Akan, And What "Nyam" Means In Jamaican Patois



Souley O, June 16, 2019

It is no doubt that Caribbeans people come from West African, In Jamaica they use the word Nyam a lot but most of them ignore the origin of the word. In this video i explain it.


****
Edited by Azizi Powell This pancocojams post showcase a YouTube vlog about the origin meaning of the word "nyam" in the traditional African language of Fula language.

This post includes selected comments from this vlog's discussion thread that provides information about the word "nyam" in Fulani, in other traditional African languages, in Jamaican Patois, and in some other African and African Diaspora languages.
This post also includes comments about the word "nyam" from another YouTube vlog* "Jamaican Patois Words with African Origin" published by Shan's Patwa Academy on May 27, 2021.
Information about the Fula language. is included in this post along with information about the Serer language, the Wolof language, the Akan language, and Jamaican Patois.

The content of this post is presented for historical, socio-cultural, linguistic, and educational purposes. Thanks to Souley O for this vlog presentation and thanks to all those who are quoted in this post.
-snip-
Click https://pancocojams.blogspot.com/2022/08/jamaican-patois-words-that-have-african.html that focuses on an episode of the Shan's Patwa Academy channel and some comments from that discussion thread. That pancocojams post is entitled "Jamaican Patois Words That Have African Origins (YouTube vlog with selected discussion thread comments)".

****
INFORMATION ABOUT THE FULA LANGUAGE
From https://en.wikipedia.org/wiki/Fula_language
"Fula /ˈfuːlə/,[1] also known as Fulani /fʊˈlɑːniː/[1] or Fulah[2][3][4] (Fula: Fulfulde 𞤊𞤵𞤤𞤬𞤵𞤤𞤣𞤫, Pulaar 𞤆𞤵𞤤𞤢𞥄𞤪, Pular 𞤆𞤵𞤤𞤢𞤪; Arabic: الفولاني, French: Peul(h), German: Fulfulde), is a Senegambian language spoken by around 30 million people as a set of various dialects in a continuum that stretches across some 18 countries in West and Central Africa. Along with other related languages such as Serer and Wolof, it belongs to the Atlantic geographic group within Niger–Congo, and more specifically to the Senegambian branch. Unlike most Niger-Congo languages, however, Fula does not have tones.

It is spoken as a first language by the Fula people ("Fulani", Fula: Fulɓe) from the Senegambia region and Guinea to Cameroon, Nigeria, and Sudan and by related groups such as the Toucouleur people in the Senegal River Valley. It is also spoken as a second language by various peoples in the region, such as the Kirdi of northern Cameroon and northeastern Nigeria."...

****
INFORMATION ABOUT THE SERER LANGUAGE
From https://en.wikipedia.org/wiki/Serer_language
"Serer, often broken into differing regional dialects such as Serer-Sine and Serer saloum, is a language of the kingdoms of Sine and Saloum branch of Niger–Congo spoken by 1.2 million people in Senegal and 30,000 in the Gambia as of 2009.[2] It is the principal language of the Serer people.

Classification

Serer is one of the Senegambian languages, which are characterized by consonant mutation. The traditional classification of Atlantic is that of Sapir (1971), which found that Serer was closest to Fulani.[3] However, a widely cited misreading of the data by Wilson (1989) inadvertently exchanged Serer for Wolof. Dialects of Serer are Serer Sine (the prestige dialect), Segum, Fadyut-Palmerin, Dyegueme (Gyegem), and Niominka. They are mutually intelligible except for the Sereer spoken in some of the areas surrounding the city of Thiès.

Not all Serer people speak Serer. About 200,000 speak Cangin languages. Because the speakers are ethnically Serer, they are commonly thought to be Serer dialects. However, they are not closely related, and Serer is significantly closer to Fulani (also called Pulbe, Pulaar, or Fulbe) than it is to Cangin."....

****
INFORMATION ABOUT THE WOLOF LANGUAGE
From https://en.wikipedia.org/wiki/Wolof_language
"Wolof /ˈwoʊlɒf/[3] (Wolofal: ولوفل) is a language of Senegal, Mauritania, and the Gambia, and the native language of the Wolof people. Like the neighbouring languages Serer and Fula, it belongs to the Senegambian branch of the Niger–Congo language family. Unlike most other languages of the Niger-Congo family, Wolof is not a tonal language.

Wolof is the most widely spoken language in Senegal, spoken natively by the Wolof people (40% of the population) but also by most other Senegalese as a second language.[4] Wolof dialects vary geographically and between rural and urban areas. The principal dialect of Dakar, for instance, is an urban mixture of Wolof, French, and Arabic.

Wolof is the standard spelling and may also refer to the Wolof ethnicity or culture. Variants include the older French Ouolof, Jollof, Jolof, Gambian Wolof, etc., which now typically refers either to the Jolof Empire or to jollof rice, a common West African rice dish. Now-archaic forms include Volof and Olof.

English is believed to have adopted some Wolof loanwords, such as banana, via Spanish or Portuguese,[5] and nyam in several Caribbean English Creoles meaning "to eat" (compare Seychellois Creole nyanmnyanm, also meaning "to eat").[6]"...

****
INFORMATION ABOUT THE AKAN LANGUAGE
From https://en.wikipedia.org/wiki/Akan_language
"Akan (/əˈkæn/[5]) is a Central Tano language and the principal native language of the Akan people of Ghana, spoken over much of the southern half of Ghana.[6] About 80% of Ghana's population can speak Akan,[6] and about 44% of Ghanaians are native speakers.[6] It is also spoken in parts of Côte d'Ivoire.[6]

Four dialects have been developed as literary standards with distinct orthographies: Asante, Akuapem, Bono (collectively known as Twi), and Fante  ;[7][8] which, despite being mutually intelligible,[9][10] were inaccessible in written form to speakers of the other standards until the Akan Orthography Committee (AOC)'s development of a common Akan orthography in 1978, based mainly on Akuapem Twi.[11] This unified orthography is used as the medium of instruction in primary school by speakers of several other Central Tano languages, such as Akyem, Anyi, Sehwi, Fante, Ahanta, and the Guan languages.[12] The Akan Orthography Committee has worked on the creation of a standard orthography.

With the Atlantic slave trade, the language was introduced to the Caribbean and South America, notably in Suriname, spoken by the Ndyuka, and in Jamaica, spoken by the Jamaican Maroons, also known as the Coromantee.[9] The cultures of the descendants of escaped slaves in the interior of Suriname and the Maroons in Jamaica still retain influences from this language, including the Akan naming practice of naming children after the day of the week on which they are born, e.g. Akwasi/Kwasi for a boy or Akosua for a girl born on a Sunday. In Jamaica and Suriname, the Anansi spider stories are still well-known."...

****
INFORMATION ABOUT JAMAICAN PATOIS & WHAT "NYAM" MEANS IN JAMAICAN PATOIS
From https://en.wikipedia.org/wiki/Jamaican_Patois#:~:text=Jamaican%20Patois%20(%2F%CB%88p%C3%A6,the%20West%20African%20Akan%20language.
"Jamaican Patois (/ˈpætwɑː/; locally rendered Patwah and called Jamaican Creole by linguists) is an English-based creole language with West African influences, spoken primarily in Jamaica and among the Jamaican diaspora. A majority of the non-English words in Patois come from the West African Akan language.[5] It is spoken by the majority of Jamaicans as a native language.

Patois developed in the 17th century when enslaved people from West and Central Africa were exposed to, learned, and nativized the vernacular and dialectal forms of English spoken by the slaveholders: British English, Scots, and Hiberno-English. Jamaican Creole exhibits a gradation between more conservative creole forms that are not significantly mutually intelligible with English,[6] and forms virtually identical to Standard English.[7]...
-snip-
The word "Patois" is also spelled as "Patwa".

Here's a Jamaican definition of "nyam" from https://jamaicanpatwah.com/term/Nyam/1057#.YwKyA3bMK1s
"Nyam

English Translation

Eat, eating, eaten etc...

Definition

Means either "eat" or "eating"

Example Sentences

Patois: Fram mawning mi nuh nyam

English: Since morning I haven't eaten"

****
SELECTED COMMENTS ABOUT "NYAM" FROM THE DISCUSSION THREAD OF SOULEY O'S VLOG

Numbers are added for referencing purposes only 

2019

1. Oolel Pulaar
"Accu nyaamen, wanaa Pulaar because you translate literally the English expression " let's eat"

Mbeda weltinii ma no feewi, kon mbeda toriima jangu fulani Grammar.

Ada waawi aawtaade  (download) defte Fulfulde hono: piindi ganndal, Walla "mbido waawi Pulaar" "

**
Reply
2. Souley O
"Thats how I spoke way before I learned English and my folks who don't speak any English still say Accu Nyamen , in Niger anyways, not sure where you are from."

**
Reply
3. Kay W
"There are so many dialects of pulaar (26 that they know of ) it really depends on where you are"

****
2020
4. belkisaxum
"Thanks Souleyman. Great vidoe. Please do no assume your audience do not know about some of your content. I am Jamaican and I knew the word nyam was a Fulani word. We have many West African words in the Jamaican language. May Allah reward your efforts".

**
Reply
5. Souley O
"Thank you sister, I only said that because all Jamaicans I met didn't know but you are right , I shouldn't assume every Jamaican didn't know. Thank you so much, mucho peace!"

**
Reply
6. MrDre6000, 2021
"I am Jamaica but I did not know that Nyam was from Fulani language. I knew it was from Africa though. So thanks Souley For the information"

**
7. Sebs_The _Servant🧿
"
We as Bantu Africans Nyama means meat from Congo to Southern Africa."

**
Reply
8. Markie C
"But it's not used as a grammatical verb as in "to eat". None in West Africa do either except for the Fulani ( and maybe the Serer and the Wolof)."

**
9. Yasin Qur'aan
"Up! Yes the word "nyam" in jamaica must come fula language, I think it must come from serer language too, in serer language they say "nyam" too if they want to say "eat". Now the word "nyam" is in many places in the americas, it is in eastern caribbean, surinam, western caribbean, and US (gullah language). But I think perhaps somebody which speaks fula/serer language didn't bring this word from africa to jamaica directly, I think perhaps somebody which speaks fula/serer language brought it from africa to barbados first, and perhaps after that they brought this word from barbados to other places in eastern caribbean, surinam, jamaica and US."

**
Reply
10. Lumumba Ansah
"Serer language is heavily influence by the fulani language.They are Dendirado or often referred as cousins.The Fulanis were enslave in Trinidad,barbadoes,Guyana,st Vincent and thay all say Nyam.Stop making conjecture mi Breada."

**
11. Jugh Samba
"Serers say also nyam. Gari nyam in serer means come and eat. Fulani serer link is the most powerful blood brotherhood  in senegal."

**
12. J Lynch
"Is also heard the word Nyam/niam was linked with the Azande ethnic group of central Africa"

**
Reply
18. Souley O
"Possibly"

**
Reply
19. TwinMommy: SoRaya😍, 2021
"
Maybe but we Jamaicans got Nyam directly from the Fulanis though. There were Fulanis in Jamaica.

**
Reply
20. Markie C, 2021
"Yeah but it's used in different context, more like cannibal or animal (flesh). The fact that the Akans, Ibos, Yorubas and Efiks ( many of the people who were brought as slaves in JA) don't use that word, it probably means that the Mali/ Senegambians ( Fulanis, Mande and Wolof) had an early impact in Jamaica."

**
Reply
22. TwinMommy: SoRaya😍, 2021
"
 @Markie C  yes. Sahelian Africans were the first taken to the island."

**
23. Sabz Khumalo
"Nyama in swahili and Zulu means meat. So in Zulu I would say ngidla (I am eating) inyama (meat)."

**
Reply
24. Markie C
"Erhmm...That's rather different thou. The focus is on the actual action ( "to eat")."

**
Reply
25. Sabz Khumalo
"@Markie C  we know, we just remarking on the use of the name"
-snip-
In that comment "the name" means "the word".

**
Reply
26. Collins Kipkorir, 2021
"
ule/kula swahili for eat, zulu is udle"

**
Reply
27. Sabz Khumalo, 2021
"
@Collins Kipkorir  how do you use ule/kule? is Kule (eating) and ule (eat)?"

**
Reply
28. Collins Kipkorir, 2021
"
@Sabz Khumalo   kula is eat e.g i want to eat is nataka kula but ule is used when addressing someone..say, kuja ule means come eat .."

****
2021

29. Collin Henry
"But when I visit Ghana in the Akan area of the Ashanti and Fanti who speak the Twi language they do not use the word nyam to eat there would say "di aduane" which is eat food", I did not know is Fulani word until now."

**
Reply
30. Adwoa
"Yes you are right we say di ( eat).  Nyam in Akan actually means to mash, to grind or make it mix. Like we say when you eat your stomach will “ nyam” the food. You get me."

**
Reply
31. TwinMommy: SoRaya😍
"
@Adwoa  sure but we got Nyam from the Fulanis, not the akan"

**
Reply
32. Adwoa
"@TwinMommy: SoRaya😍   Madame I did not say Nyam was from the Akans. I was just explaining to him what "nyam" means in Asante-Twi. Anyway, It does not surprise me that there are some Fula loan words in the Jamaican language"

**
33. 
0 R
"Oh my God... in suriname we also say nyan wow .. so there is at least one african word i can say . Sir. What  is that a word you are using? What is it translated in english? Ok. Now i will go study fulani language . Wow. I was hoping to find traces of African language in Sranan tongo. The surinamese creole, and now you have given me at least one word.. I am so wow.... im so enthusiasts. I thought there where no traces of west african influence in sranantongo..😯 so glad i found this."...

**
34. Gougine & Evance Lifestyle
"In luo community in kenya,nyam means to chew"

**
35. Just Looking
"Yes we do know where nyam comes from. We know it's wolof"

**
Reply
36. L'Homme De Parfum
"No, it's not. Wolof says "lekk"."

**
Reply
37. Souley O
"Its fulfude for sure."

**
38. Ben Tsedek Mganga Ha Magan
"@Lumumba Ansah  keep in mind Arabic is really an African. Language.  Just like Hause is  classified as a Afro-asiatic. However, before that it was called hamitico Semetic.

Here are some similar words.

Kitabu (Swahili) Book. Kitaba. Constitution. Krataa (Akan) Paper. Kitaab (Arabic) Book.

Nyama (Swahili) Meat. Nam/Enam (Akan) Meat. Nama (Hausa) Meat. Inyama (Isizulu) Meat. Lahm (Arabic) Meat.

Ani (Akan) Eye. Aniwa (Fante) Eye. Anya (Igbo) Eye. Ayin (Hebrew) Eye. Ayini (Amharic) Eye. Ayn
(Arabic) Eye.

Jinso (Swahili) Sex. Jinsi (Hausa) Sex. Jinso (Akan) Urine. Jins (Arabic) Sex.

Bana ( Sesotho) Children. Ba (Akan) Child. Bana (Arabic) Daughter. Abn (Arabic) Son. Ben (hebrew).

Dawadawa (Akan) Medicinal food. Daawaa (Swahili) Medicine. Dawaa (Arabic) Medicine.

Salama (Swahili) Safe. Salama(kikongo), Shalom (Hebrew) Peace. Salama (Arabic) Peace. Salam(Amharic)

Re/Ra (Isizulu) Chief /Man. “Ra Makoena” Top man of Makoena clan Ra’s (Arabic) Head / Chief"

****
2022

39. Ghosta Gee
"Nyama is a word in many bantu languages. It means meat. Wanyama is animals or wenyama like in the lion king song. Nyamura is bite in Kirundi."

****
SELECTED COMMENTS ABOUT "NYAM" FROM THE DISCUSSION THREAD OF SHAN'S PATWA ACADEMY VLOG


https://www.youtube.com/watch?v=qyA6S9hPaC8&t=316s 
Jamaica Patois Words Of African Origin, May 27, 2021

Numbers are added for referencing purposes only. 

1. Misspoundcake, 2022 ..."I’m a Jamaican born on the island but left the there as a very young girl when my mom went to the USA. I must say! From I left Jamaica since Which is over 50 years now at an early age....😁😁😁my mom often used the word ( nyam) especially when we were young and didn’t like to eat certain things, she would get impatient and started yelling “nyam the food”😂😂😂😂😂😂😂😂"
**
2. aha DEUX
"Nyam means eat in fula not in wolf when a Fula say ar nyam he is telling you to came eat lèck means eat In wolf..."
-snip-
"Wolf"= misspelling of the word "Wolof"

**
3. ragwar kanisa
"... nyam mean the same thing am from Kenya."

**
4. 
Abdoulie Jammeh
"My brother I am from Gambia,aïne means lunch and nyam means food from wollof people."

**
5. Abdoulie Jammeh
"Serer people of Senegal and Gambia also use nyam as eat.my ancestoral tribe are Mandinka,Serer and Wollof."

** 6. Abdoulie Jallow " "Nyam" is a Fulani or Serer word meaning "eat". These are two different languages though. The Wolof word for "eat" is "lecka" and "leck" in Gambian and Senegalese dialects respectively. A lot of Serer people in both Gambia and Senegal have generally become a Wolofized population but nevertheless, it is a distinct language in its own right.."
** 7. Achuil Ajak "Nyam Nyam is also a Dinka and Nuer word eating or someone assume to eat people.

Dinka and Nuer are in South Sudan and there are Nuer in Ethiopia as well." ** 8. Michael Mills "im Ghanaian. nyam is Akan, to mash or grind. like mashed yams,  mashed potatoes. mashed pepper."....

**** Thanks for visiting pancocojams. Visitor comments are welcome.

Friday, August 19, 2022

Jamaican Patois Words That Have African Origins (YouTube vlog with selected discussion thread comments)


Shan's Patwa Academy, May 27, 2021 Jamaican Patois is made up of many different languages. Some of the Jamaican Patois words from African Origin can trace their roots back to the languages on the West Coast of Africa. These languages include the Ga language, Akan Language, Ashante Language, Ewe Language, Congo Language and many more. In this video I highlight a few of these examples. African Influence in Jamaican Patois. -snip- This video log's (vlog's) summary statement includes two incorrect terms: "Ashante language" and "Congo language". Read comment #55 below for a commenter's correction for the term "Ashante language". Also, read #56 below for a commenter's correction for the term "Congo language". In this vlog summary, Shan's Patwa Academy also incorrectly labeled languages from the Congo as being part of "the West Coast of Africa". That is incorrect since the Democratic Republic of the Congo (Congo-Kinshasa) and the Republic of the Congo (Congo Brazzaville) are located in Central Africa. ****
Edited by Azizi Powell This pancocojams post showcase a YouTube vlog about Jamaican Patois (Patwa) words that have African origins. This post includes selected comments from this vlog's discussion thread that agrees with, disagrees with, corrects, and/or adds additional information to the information that the vlogger shared. Some comments in this compilation presents other words to the lists that the vlogger shared of Jamaican Patois words that have African origins. The content of this post is presented for historical, socio-cultural, linguistic, and educational purposes. Thanks to Shan's Patwa Academy for this research and presentation and thanks to all those who are quoted in this post. -snip- Click https://pancocojams.blogspot.com/2022/08/what-word-nyam-means-in-fula-serer.html for the closely related pancocojams post entitled "What The Word "Nyam" Means In Fula, Serer, Wolof, Akan, & What "Nyam" Means In Jamaican Patois"

****
WORDS THAT ARE LISTED IN THIS VLOG
The vlogger indicated that Wikipedia was her source for the origin of these Jamaican Patwa words. She asked for corrections and additional information for those who were viewing this vlog.
The vlogger gave the African meaning/s and origins and the Jamaican Patwa meanings for each word. I didn't include those origins/meanings because while some commenters agreed with the origins and meanings that the vlogger gave, a number of commenters disagreed with those origins/meanings and/or corrected her statements. Some commenters also added other Jamaican Patois words that have African origins to the list that she gave in this vlog.

The words that Shan's Patwa Academy listed in this vlog begin at 3:44 to 8:05. Prior to that, the vlogger shared information about the African languages of orign for for these Jamaican Patwa words:
Accompong = surname meaning destined for greatness Ackee = type of fruit Adope/duppy = ghost doti/dutty= soil, sand, dirt Kooya= Look here afu = yam Akan = wild/ inferior yam Anansi = spider bafan = baby or toddler; more commonly used to mean someone who is stupid or slow bissy = kola nut dukunu = dessert item in Jamaica similar to pudding cocobay = leprosy gynal - con-man kaba-kaba= inferior, unreliable, worthless kungkus= gossip mumu= dump/stupid obeah= witchcraft patu= owl poto-poto = mud/muddy backra= white man juk= poke attoo= chewing stick breechee = nobleman chink = bed bug himba= type of yam nyam = eat okra = type of vegetable unu = you (plural) dingki= funeral ceremony dundus= albino djumbi = ghost pinda= peanut

Update: August 21, 2022: Here's the link to the Wikipedia page that Shan's Patwa Academy used for that episode of her vlog: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Jamaican_Patois_words_of_African_origin That list includes African origins for those words. Some commenters in that vlog's discussion thread disagreed with the meanings/origins and/or gave other meanings and/or African origins for those words.
**** SELECTED COMMENTS FROM THIS VIDEO'S DISCUSSION THREAD These comments are given in relative chronological order except for replies. Numbers are given for referencing purposes only.
https://www.youtube.com/watch?v=qyA6S9hPaC8&t=316s 2021

1. Osei Tutu Tawiah "These are some of the Akan words I heard some Maroon Jamaicans speak when I met them in Grand Anse Beach in Grenada.

1. Bommo = Cloth used as menstrual pad in ancient Akan.

2. Abe = Palm  Tree🌴  or Palm nut.

3. Aben = Flute

4. Ananse = Spider

5. Odum = Hardwood Tree

6. Afu = Farm

7. Adru = Herbal Medicine

8. Kokobe = Leprosy

9. Bafan = Crawler

10. Opete = Vulture

11. Patu = Owl

12. Nyam = Grind

13. Mumu = Dummy

** Reply 2. johnjackissorryinfrench "I wonder if Bommo if the origin of the saying "Bomba claat" because, correct me if I am wrong, I think that's what it means i.e menstrual rag." ** Reply 3. Osei Tutu Tawiah " @johnjackissorryinfrench  Of course, Bommo was the first cloth invented by Akans before Kente. It was the Akans regular wear. Kente was only used by Royals during ceremonies. Bommo was heavy and dirty brown in color so women used its strips as menstrual pads. This is why Bommo Cloth was used by Jamaican slaves to insult people who are considered dirty. So the words Bombo Clat is actually Bombo or Bommo Cloth. In ancient Akan it was called Kantanchi Bommo, meaning the Cloth that covers all parts." ** Reply 4. Agoogo, 2022 " @Osei Tutu Tawiah  I don't know which Akan group you come frome, because The word Bommo  meant blanket." ** Reply 5. Osei Tutu Tawiah, 2022 "@Agoogo  It's true, Bommo was also used as a blanket in the olden days because it was very heavy but the true Akan word for a blanket is Kuntu. As a matter of fact Bommo was described as the poor man's cloth because it had so many purposes. It was used as an everyday wear, a blanket, a wound pad, a menstrual pad, a kitchen wipe and even as a toilet paper when it gets old." ** Reply 6. Shammy M, 2022 "You must have got this from Wikipedia that any and anybody can edit but what you copy and pasted is not true. We don't use any of those terms. A spider is just called a spider. We don't say "mumu" that's Nigerian, we say "foo, foo". Vulture is called "jancro".

Nyam means to eat and all the other ones are not used in Jamaica at all." ** Reply 7. Osei Tutu Tawiah, 2022 "Please, we're not talking about the everyday street language in Kingston or Mobay. I've visited Jamaica twice and I know these words are not in your everyday Jamaican Patois. You maybe Jamaican but you may be too young and not a Maroon if you say you've never heard the word Anansi before. If nothing at all you've heard the word Bombo Clat which is the patois slang for Bombo Cloth or Menstrual Cloth. You need to do your research well. Ask the older heads from places like Accompong Town and Nanny Town in the Maroon land if they don't know that Anansi is a spider and Aben is a Flute. Some older Maroons can speak a different version of Patois and please don't forget they're also Jamaicans." ** Reply 8. Shammy M, 2022 "@Osei Tutu Tawiah   You're gonna try to tell me about a place where I grew up? Go sit down and don't try to school me about my own culture. I am not a Maroon, why do you people think a tiny village as any impact on the majority of Jamaicans. How silly does one have to be to believe that .

A spider is a spider we don't call spiders that🤦🏾‍♀️ and I've never heard this "aben" ever. You're just making up stories at this point saying that swear word comes from you. The point is your entire comment is a made up lie." ** Reply 9. Osei Tutu Tawiah, 2022 "@Shammy M  Massa, I don't care if you're the only Jamaican on the planet. If you say you've not heard the words Bombo Clat and Anansi before,  then you're a big time liar." ** Reply 10. C D, 2022 "@Osei Tutu Tawiah  You are absolutely right!! I am Jamaican, and I am very impressed with your knowledge of Jamaica! The person saying these words are not used don’t know the true Jamaican culture and history. I am from Portland and my grandparents and people of that generation used these words all the time. My ancestors were maroons from Moore town on the eastern side of the island and they were bought to Jamaica from Ghana. They were Akan and Ga people, and even after three hundreds years when I meet Ghanaian they tell me that I look like I am from there!," ** Reply 11. johnjackissorryinfrench, 2022 "@Shammy M  I think you might have to understand that have historically been different types of regional patois spoken over the years in Jamaica. It is maybe only recently that a single type of emerging patois is dominant. If you look into the historical archives you'll see that old patois was very similar to West African Pidgin. I have seen footage of old Jamaicans using words like 'waka' which means 'to walk' and 'sabi' which means 'to know' (from savoir), 'buckra' which meant white man. But Nobody uses those terms now.

During Sam Sharpe's uprising when the British set up all those kangaroo courts to condemn hundreds of Jamaicans to death, one of the judges famously quipped "You sabi dat?" when frustrated that the condemned person did not understand English. This account is given in the book "Island on Fire" and the book's author describes the judge sarcastically switching to Jamaican Patois to say "I am sentencing you to death, Do you understand that then?". My point is it is possible that these phrases exist or survive in remote areas across the island.

Your description of Maroons as 'one village' is dismissively inaccurate. Jamaica had 2 broad Maroon groups called Leeward and Windward Maroons and within that there  were several other groups, so they were significant in number, at least more than a 'tiny village'. And when you question how an insignificant group of people could impact the majority of Jamaicans, I implore you to go and research the origins of Jerk cooking in Jamaica. I think you'll find the Maroons in there somewhere." ** Reply 12. Chambers United, 2022 " @Osei Tutu Tawiah  Ignore that fool. She clearly can’t read. You stated that you heard this spoken by Maroons!!! and I have heard a lot of jamaicans call spider Anansi." ** Reply 13. Kwekwe, 2022 "@Shammy M  I don't think he's suggesting ananse (anansi) is used as an everyday word for spider, I assume he means as in the folk tales "brah (brother) Anansi" which are told not just in Jamaica but all over the Caribbean"

** Reply 14. Ralston Haley, 2022 "@Osei Tutu Tawiah  Anansi is a common word in Jamaica.

** Reply 15. Mark Springer, 2022 "@Chambers United

dem  nevah hear anansi story lol...afu is a yam ...aben might be flute but we know Abeng which is conch shell ...to blow warning etc ....bafan mean clumsy etc ...dem say bullfrog will spray kokobe pon yuh lol ...nyam a eat ...but what about fenke fenke and pickney and dut and potto potto....lol ....the Akan people are 2 groups ...the Ashanti and the Fanti..these 2 groups coexisted peacefully...the Fanti on the coast and Ashanti inland.....they went to war in Africa ever since  the outsiders visited the African shore." -snip- "fenke fenke" = "puny, frail, weak" (definition from https://jamaicans.com/fenke-fenke/#:~:text=fenke%20fenke%20(Phrase),Description%3A%20puny%2C%20frail%2C%20weak Learn the Jamaican Patois Word – fenke fenke, published by staff reporter, 2018
**

Reply 16. Misspoundcake, 2022 "@Osei Tutu Tawiah  I’m a Jamaican born on the island but left the there as a very young girl when my mom went to the USA. I must say! From I left Jamaica since Which is over 50 years now at an early age  I’m still familiar with the words (Duppy) (Anansy) (bombo claat or pu**y claat) so if anyone say that they never heard or know those words are clowns, trying only to impress themselves 😁😁😁😁😁😁my mom often used the word ( nyam) especially when we were young and didn’t like to eat certain things, she would get impatient and started yelling “nyam the food”😂😂😂😂😂😂😂😂" ** Reply 17. Kay Carter, 2022 "@Shammy M  if i may interject, your opinion on the matter of spider at least is ill informed. Whilst the word spider may be generally used. In Jamaican folklore Ananse or Nancy stories are widely known  Jamaica and in fact many parts of the world where the African diaspora was taken (Brer rabbit in some cases). In Akan these tales are known as Anansesem or Ananse stories, where Anansi means SPIDER!!!

So it may be that it is used without the knowledge of what the word actually means but never the less is widely known, you may be one of the few who is unaware of this.

I think i recall reading somewhere the significance of these Anansesem where such that they often conveyed hidden messages of resistance and often were used to ridicule those who caused people to suffer in bondage."

** Reply 18. Shammy M, 2022 " @Kay Carter  We don't call spiders that at all. A spider is just called a spider." ** Reply 19. Kay Carter, 2022 "@Shammy M  maybe you didnt read what i have said

I acknowledged that the english word spider is used but i also add that unknowingly the word Ananse (which means spider) or variants of it  are used to describe the character in folklore.

There are other words too such as Obeah, ackee, susu

Tell me those are not used in the Jamaican vernacular

Obeah from Obeyie - a person said to have mystical powers

Ackee- ankye a fruit and tree that came from West Africa

Susu to whisper or gossip

Beyond words the syntax of sentences also correspond with African languages" ** Reply 20. Kay Carter, 2022 "@Shammy M  i cant see your question in the thread but no i am not Jamaican

However; look at what other people have responded who claim to be Jamaican and they all say they are familiar with the word Anansi. You seem to be the very rare exception.

Are you also going to deny the other examples i.e. obeah are not widely used in J.A.  ?" ** Reply 21. Shammy M, 2022 "@Kay Carter  I didn't read any of those comment my entire point is that we don't call spiders that. The op is saying spider translates to that which is incorrect. It's always non Jamaicans that never lived in or been to Jamaica with the most to say." ** Reply 22. Kay Carter, 2022 "@Shammy M  but you can concur that without knowing it when referring to what we call Kwaku Ananse the Jamaicans correctly use the Akan word for spider Ananse even if the meaning of it has been lost , this word for spider is widely used in certain context." ** Reply 23. Kay Carter, 2022 "@Shammy M  it has been demonstrated that the word Ananse means spider in both Akan and in Jamaican vernacular can you give a coherent and sound explanation of why in Jamaican folklore they refer to a character who can transform between a man and a spider as Ananse it cant be just coincidence especially when considering other words in Jamaican lexicon which also have African origin - and there are many. If you can produce an alternative it can be considered but you havent. Surely every word has an origin ?

Argument, you say, but you were fine to contradict the initiator of this thread.

Again i ask can we dismiss several others who claim to be Jamiacan and recognise the use of the word and that it relates to a spider character ? ...

Ananse when originally used in Jamaica referred to this Spider character because it means spider and it was introduced by enslaved people who brought some of the folklore with them." ** Reply 24. Kay Carter, 2022 "@Mark Springer  i think you are right about Abeng Obeng as there is a horn not a flute called Obeng/Abeng. Flute is atɛntɛbɛn, quite similar wind instruments. The Abeng has a similar use in Ghana." ** Reply 25. Shammy M, 2022 "@Kay Carter  It makes no sense to aruge with a non Jamaican about Jamaican culture, seriously. There's more important and serious issues in life. Caribbeans have a different culture from Africans." ** Reply 26. Kay Carter, 2022 "@Shammy M  or maybe that is being evasive?

I think it is good to debate to get to the truth or arrive at some understanding.

But you havent articulated your points at all for them to be convincing.

Yes i am at a disadvantage by not being Jamaican but this can be compensated by my contact and interactions with countless Jamaicans and  also reading.

Yes the culture is distinct but heavily influenced by a plethora of African ideas. Sometimes that diffference came about because of environment not choice. Let us not also forget the deliberate erosion of the culture by europeans to reduce the threat of uprisings.

Do you think it is coincidence that those who retained African culture such as Maroons often had uprisings. Or look at Haiti which had a succesful uprising in 18th century making it an independent nation.

There is a lot more connecting us" ** Reply 27. Shammy M, 2022 "@Kay Carter  But you cannot speak on a culture you don't know. Just how I cannot speak on your culture. The Maroons are not the majority in Jamaica. Too many of you base your information off of them and you can't believe everyone who claims to be Jamaican. I've come across so many people who lie. I doubt any of those people who tagged me are Jamaican. Most of the information on Wikipedia written about us is false. With the first as people referring to us as "afro-Jamaican". There's no such thing as afro-Jamaican lol. We don't call ourselves that. I first heard that made up term on social media." ** Reply 28. Osei Tutu Tawiah, 2022 "@Shammy M  Who told you Anansi doesn't mean Spider? Anansi is the Akan word for Spider. So, Anansi means Spider 🕷,  period."

** Reply 29. Crystal Washington, 2022
"@Osei Tutu Tawiah  & @Kay Carter u guys seem to know more about our culture than some of these young people,  'weh jus born', who unfortunately entered the world at a time when the focus was too much on Americanizing our culture. So much of our authentic Jamaican culture started to unfortunately evolve including the language. However, much of the African connection still lives on in different aspects of our culture including the language.

I am a Jamaican, bawn/born in d 80's & grow up inna d hills of St. Catherine & still live ya, so I have authority to speak on my culture. I am familiar with alot of those words. As a child, whenever we see a spider, we used to call it anansi spider (si wan 'nansi spider deh). We used to hear alot of Anansi stories too.

Wi still from time to time use words like nyam,  fenke fenke (like how yu look so fenke fenke?), plaka plaka (da food de plaka plaka eeh?), bafan etc... Patois is a dynamic dialect so depending on the part of the island that we live, there are variations to it.

It is very unfortunate that alot of the younger Jamaicans did not get the kind of exposure we did to the richer part of our culture." ** Reply 30. Mark Springer, 2022 "@Shammy M  well have you ever considered the fact that maybe the use of ackee as food was lost to the other islands ? In Hait, the leaves are used as a detergent ...in Jamaica too when there was a shortage on laundry soap. So maybe the knowledge of ackee has been lost to the other islands but survived in Jamaica.  Also the African diaspora in the Caribbean is so diverse as some sub cultures may not see it as food source.Ackee in South America is more likely among Brazilians. Brazil has the largest population of Africans outside of Africa." ** Reply 31. Mark Springer, 2022 "@Shammy M  aren't you the one that don't know the word ANANSI ....you know miss Lou...I don't know where your from but you're NOT JAMAICAN...go ahead and practice cultural imperialism and try to control narratives of cultures ..." ** Reply 32. Crystal Washington, 2022 "@Mark Springer  I was thinking the same thing...that this rude young lady must have been borned in the 90's or 2000's to know so little about our culture. Or maybe not b'cuz I know persons born within that period who knows that Anansi is in reference to a spider. Maybe her exposure is limited to not know about Anansi." ** Reply 33. SlimThickaz, 2022 "@Shammy M  You sure you never heard the term Anansi?" ** Reply 34. Shammy M, 2022 "@SlimThickaz  I heard it, I heard the stories as a child but I've never heard my parents or grandparents ever refer to a spider as "Anansi". " ** Reply 35. SlimThickaz, 2022 "@Shammy M  It's more of the older generation so I understand where you're coming from but you shouldn't say we don't because many of us do." ** Reply 36. Shammy M, 2022 "@SlimThickaz  Both of my parents were Rasta and I've never heard them refer to a spider like that. I asked my husband and he said it's more of the old school ones from the country (he's from Sandy Bay). So it's probably the older generation of Jamaicans who use it. I've never heard it and lot of those terms mentioned aren't used much less Jamaican like "mumu"." ** Reply 37. SlimThickaz, 2022 " @Shammy M  I like to come at people with respect. If you genuinely didn't hear your elders use it then that's not your fault. I'm sorry all of these people are attacking you. It is used but language changes overtime. Yeah, mumu is Nigerian." ** Reply 38. Shammy M, 2022 "@SlimThickaz  Yeah ignorant man is still talking about me.

This is how our people stay that's why we can't ever rise. 3 hours later and he's chatting me but yeah you're right. There's many terms that aren't used anymore." ** Reply 39. Mark Springer, 2022 "@SlimThickaz  nobody was attacking her ...she admitted now that she has never heard the word anansi applied to a spider...and that's fine ...it's when most Jamaicans and others are surprised that she's not familiar with it and then she's insisting that everyone else is wrong because SHE NEVER HEAR HER GRANDPARENTS CALLED IT THAT ...and that is her reasoning to refute facts ...arrogant  !" ** Reply 40. Shammy M "@Errol Taylor  Not once did I say I didn't hear the word Anansi. I said I never heard my parents refer to a spider as Anansi. I also said I heard Anansi stories as child. Many similarities but many more differences as well." ** Reply 41. Michael Miller, 2022 "@Shammy M  everybody inna jamdung kno dem ting de  wey yu com from?  Dis is a learning moment for you. Tek it an gwaan." -snip- This is a very condensed version of that sub-thread. There are a number of comments from Shammy and replies to her that I didn't included in this compilation. In one of those comments, Shammy wrote that she lives in Canada. The comment that is given as #41 is the last comment from that particular sub-thread of this discussion thread as of August 19, 2022 when I published this pancocojams post. ** 42. Albert Mac "Shan ,  “Patu” is owl from Akan (Twi). — this is so true all the Akan and twi words in English are true… I’m glad. I’m an Akan (a Kwahu or Kwawu). I decided to learn history this month and I’m seeing many things omg. I want to learn patwa … may be you are even part of my lineages still living in Jamaica. 😀" ** 43. kwabena Poku "Thanks a lot for the informative blog. Aben or the horn in akan,I believe is also in Jamaican patois. "Jama maka"  (Maybe am stuck here) in Akan could be one." ** 44. Kwaku Adusei "Very informative but I'm from ghana 🇬🇭 and an Ashanti one thing I will like to point out is the name accompong. In ghana we say acheampong and it's a name given to the male thanks" ** Reply 45. Osei Tutu Tawiah "No, Accompong is different from Acheampong. The name Accompong is usually found in Denkyira and Assin while the name Acheampong is very common in Ashanti.  Anytime you see the word "pong", it means great or big. For instance, Oppong means the big or great one. Akropong means the big or great town. Manpong means the big or great state. So, Accompong from the word Ako ( war) means the great warrior while Acheampong  from the word Okyeame or Akyeame (assistant ) means a great assistant. The true Akan spelling for Accompong and Acheampong are Akompong and Akyeampong. In Twi, KY is pronounced CH like Chinese and HY is pronounced SH like Shanghai or Shoe while the letter C as in the word Capital or Cape, is written as K." ** Reply 46. nathaniel wood "@Osei Tutu Tawiah  ooh nice. Didn't know" ** Reply 47. C D, 2022 "@Osei Tutu Tawiah  Wow, thanks for the input! You really know your stuff!!" ** Reply 48. J Moseley, 2022 "@Osei Tutu Tawiah  I wish I had someone like you to teach me Twi. Your last name is my ex-husband's middle name. He was born after twins!" ** Reply 49. Kay Carter, 2022 "@Osei Tutu Tawiah  you may be right on this one

But we must also be mindful that often the words are usually corruptions made by non native speakers.

I am just looking at archived documents from my home Oman

And there are several variants of the name of our Kings Kaku Atta - such as Quacoe Attah, Kwaku Attah and from Kaku Kyina to Kwaku Kinnah, Quacoe Kinneh.

** Reply 50. Errol Taylor, 2022 "Naturally most of my ancestry is from Nigeria, Togo and Benine I'm over 50 percent Nigerian ,it is known that Northern Jamaicans like myself are mostly of Nigerian ancestry, I understand now why we use the word unnu, when referring to several other people" ** Reply 51. Tvs, 2022 "@Osei Tutu Tawiah great information. This is what I often tell Jamaicans who say they are Ashanti.  The people being sold in the Early 1700s were mostly Fetus, Entsis, Aowins, Assin and Denkyira because they were the ones losing wars at the time but because most have only heard about Ashantis, and don't know that there are many other Akan and Guan tribes including those in Ivory Coast, everyone immediately assumes an Akan name/word means they are Ashanti descent." ** 52. Ruth-Ann Grant "I have never heard : Breechee, Kungkus, attoo, himba, djumbi, Pinda." ** Reply 53. Shan's Patwa Academy " "Popsi paisi go PINDA shell, bees ago bite yuh tenda swell”

does that ring a bell? 😂 😂" ** Reply 54. Ruth-Ann Grant "@Shan's Patwa Academy  oh yes...yuh right"

****
2022
55. Kwame Amponsa-Achiano
"I'm from Ghana 🇬🇭. Akan is one of the dominant tribes in Ghana. The people of Akan speak Akan language. Twi and fante are two major dialects of Akan. Other dialects include sefwi, nzema, anyii/burosa, ahanta.

Twi has "sub-dialects": asante (not Ashanti which is just the whiteman's corrupted version), assin, twifo, akyem, kwahu, wassa, akwapim, bono, denkyira, akwamu, others...

Fante (better known as mfantse) also has sub-dialects: abura, guae (of Oguaa or Cape Coast) edina/komenda; gomoa, ekumfi, agona (arguably more twi than fante), enyan, breman, nkusukum, ajumako & others.

In fact, one will struggle to identify the difference with the sub-dialects of TWI on the one hand & fante on the other.

What I'm sure about is Asanti Twi, Akwampim Twi, Abura fantse & Oguaa fantse are the ones currently written as examinable languages of the Akan FANTSE & TWI language in schools.

Never say asante & twi languages. It is even worse to say ASHANTI!!

There's is a large Akan tribe in  La Cote d'Ivoire."

**
56.  KIWI YDA
"In congo we mainly speak Lingala or kikongo, congo is not a language"

 **
57. 
Obeahman
"It is not really Kungkus but Kunggusa meaning to criticise or gossip about"

**
Reply
58. Matthew Dackers
"@Obeahman  I am a Maroon and yes we say Kongkosa= Gossip. 🇯🇲"

**
Reply
59. Wilson Gyimah
"@Matthew Dackers  I’m a Ghanaian ( specifically an Asante) living in Canada. In our Twi language, we say KONKONSA and it means GOSSIP. This is further proof that indeed some the early so-called AFRICANS in Jamaica originated from Ghana. So as you can see, Jamaicans and Ghanaians are actually one people. Needless to say that it was due to European illegal invasion of the so-called AFRICA that separated our people."

**
Reply
60. Matthew Dackers
"@Wilson Gyimah  that was my point as above but slight spelling or pronunciation differences in which I understood but not all people in "Jamaica" know that and barely anyone my age speak 
"AKAN KASA" as sadly many prefer other languages over there own....

Yes many of us are aware of our "Asante" and "Fante" ancestry along with various other "African " peoples... Medase pa for the reply.💯🙂"
-snip-
Read the comment in this pancocojams post's comment section about the term "Akan Kasa" and the difference between the Akan language and Twi.

**
Reply
61. Wilson Gyimah
"@Matthew Dackers  Indeed the maroons of Jamaica did very well for keeping their Akan identity alive. I mean the fact that you can use the expression “AKAN KASA” and “ Medase pa” is a testament to the fact that Jamaicans and Ghanaians are actually one people. Many prefer other languages over their own original Akan language because they have been conditioned to feel that preservation of the Akan culture and traditions are no longer relevant. Same thing is going on in Ghana to a certain extent. For example, some people of Akan background prefer to communicate with each other in English instead of Twi, the native language of Akan. This is not common in Ghana though. But it does exist. By the way, Me nso da woase or daase for your quick response. Take care my brother."

**
Reply
62. Matthew Dackers
"@Wilson Gyimah  Yes, we are, more than a tribe, but one family in many places... You are right on how many of us feel conditioned to speak the language of others in preference to our own but I believe a day will come when our language will meet a higher standard and our people will reunite and I could go on with this little hope and dream of mine for a better future for our people. Again, I express much gratitude and as many elder Maroons of Jamaica say

"Onyankipong bles na u"💯

**
63. Emmanuel Etuk
"Mbakara meaning colonial master, colonialists, white man, white people, European in Efik & Ibibio languages of Nigeria."

**
64. George Dzacka
"Voodoo is Ewe language which means spiritism"

**
65. Dori Aqua
"Photo poto is a GA word spelt Kpoto Kpoto or morto.  The Akan word, for muddy is peche."

**
66.  Irene, queen supreme
"Not sure where it’s from but the Krio word in Sierra Leone fro child is pikin (pee-keen) and in JA it’s pikney of course.sounds the same"

**
Reply
67. Durodami Lisk
"Many of these words are in the Krio language of Sierra Leone. Poto poto for example. Also the word chaka chaka meaning untidy is also a krio word."

**
Reply
68.  Atlas24gh
"the krio are decendants of ex slaves from the Caribbean so it makes sense"

**
69. Kafanga slam banguni
"Hello Shan.... Great stuff hahhah actually the Djumbi = Zombie came from nzambi with the small n'  and the Nzambi is the good one'' the Creator per say.. the the be nzambie nzambie is to refer to small gods etc.. spirits , Interesting and how much do you know about the 'KUMINA'"

**
Reply
70. Dane Taylor
"Kumina is a dance we do In Jamaica at a wake or nine night to invoke the ancestors."

**
71. Desmond Brown
"Chaka Chaka. Is Ga. And it means messy  as it does in Jamaica 🇯🇲"

**
72. ERUPTED
"Chaka chaka is used around West Africa( Ivory Coast,Ghana,Nigeria to be specific)."

**
73. MissBabyloved
"Kyakakyaka or potopoto is Twi/Akan meaning messy"

**
Reply
74. eKinematics
"@MissBabyloved  Poto poto is Twi? I'm just hearing this for this first time. Also I saw mumu listed as Akan.. mmmh. Guess all west African languages are related because this is so Nigerian too and I hear it more from Nigerians than Ghanaians."

**
Reply
75. MissBabyloved
"@eKinematics  in Twi, mmumu or mumu means deaf or deaf and dumb but because of the sensitive nature of it Ghanaians don’t normally use it as insult, potoo, potopoto means dirty or muddy and also poto or potopoto means grinding wet substances like grinding wet vegetables and derived a food called Mpotompoto which is Cocoyam or Yam porridge."

**
76. madewithrealdiamonds
"I like the references but some of these pronunciations are off. I'd be lost, if anyone said them like this, since I'd never heard some of these words pronounced the way you did. I'm from MoBay."

**
77. Adama Janko
"Poto-poto and Nyam which means mud and to eat are also Senegambia origins"

**
78. 
Chioke Silva
"No no no haahahaha. Doti is pidgin English from west Africa, Nigeria, Ghana, Sierra Leone etc and it is derived from the English word ‘Dirty’ but we say Doti or Dutti or Dutty. Period!"

**
79. Taha DEUX
"Nyam means eat in fula not in wolf when a Fula say ar nyam he is telling you to came eat lèck means eat In wolf poto poto In wolf means mud or muddy too"

**
80. ragwar kanisa
"Poto almost mean the same thing in my traditional language? Also nyam mean the same thing am from Kenya."

**
81. bface1873
"yes kaba kaba is yoruba. u are correct. Oni kaba kaba kebe kebe. unserious unreliable"

**
82. migf27
"Adope in ga is dwarf not ghost. Sisa is ghost in ga."

**
83. Abdoulie Jammeh
"My brother I am from Gambia,aïne means lunch and nyam means food from wollof people."

**
84. Abdoulie Jammeh
"Serer people of Senegal and Gambia also use nyam as eat.my ancestoral tribe are Mandinka,Serer and Wollof."

**
85. Gladstone Fuller
"Thanks for this video. It reminds me of some of the words my grandmother and people of my community used during my childhood years in Jamaica. One example is the word “jumbi”, which means ghost. One inescapable fact is that Jamaicans descend from the countries which make up West Africa today. Back in the day, before the enslavers and colonizers divided up Africa, West Africa was a region with kingdoms or peoples. I have always maintained that one can see the various peoples of West African countries in the Jamaican population. Some think we have connections with only Ghana, but it goes much wider."

**

86. Chimezie Obi "Interesting stuff. You can see how everything was corrupted.

However, the good thing is how they were able to retain the original meaning.  it's also an eye opener on some words we thought came from the West.

 We also use Doti in Igbo to refer to dirt.  The Efik call it Mbakara which you corrupted to Backra. Chinchi is bed bug. That BREECHEE was something else. Its a tribal mark you put on the forehead of those who have matured to adulthood, as a sign of nobility. So in Igbo is called IGBU ICHI." ** 87. Abdoulie Jallow " "Nyam" is a Fulani or Serer word meaning "eat". These are two different languages though. The Wolof word for "eat" is "lecka" and "leck" in Gambian and Senegalese dialects respectively. A lot of Serer people in both Gambia and Senegal have generally become a Wolofized population but nevertheless, it is a distinct language in its own right.." ** Reply 88. J Wills "Exactly.  .I learnt Akans gave the name Jamaica ja/gya...ma ...yaka (meaning....maybe we are not coming come hack) ....to the motherland. 

The British may have turned it to Jamaica because all the gya in Ghana are written as Ja"
** 89. African Child "Patuo - owl in Akan

Nyam - means grind in Akan

Dukunu is dokono in Akan ( popular term is kenkey)" ** 90. Kirky Nachulus "More Patois/Patwa words that is from Ghana:

plaka plaka (pleki pleki)/ muddy, woie woe/a place far away, susumba (susumuoa) green round bean. Please forgive my spellings." ** 91. Ancient House Video Production "There are many words from the fulani language not just Juk but pian means to shoot, Duppa and jiny or jinal mean ghost,MI and mimi means I and ey mean yes ,Nyam mean to eat not grind,Bouy mean to leave bolo means only like bolo slush, ah mean a question,buttu mean fat.The tonation, pitch and pattern is fulani in general with some exception.hall and pullup "Hal Pulaar " meaning pulaar people Etc only name a few." ** 92. DnB Brett #M22 "In South Africa The Nguni languages  uDoti meaning dirt especially Ndebeles, Zulu although there are other words like “ukungcola” meaning Dirt" ** 93. Beyoutiful Thatfasttravel "Susu means savings in Akan language. Susu has a different mean in patois though." ** 94. BLESS VIKU "Ewes never  call spider Ananse, rather Ayi"

** 95. Achuil Ajak "Nyam Nyam is also a Dinka and Nuer word eating or someone assume to eat people.

Dinka and Nuer are in South Sudan and there are Nuer in Ethiopia as well." ** 96. Meek Aghogho "Attoo or Ato for chewing stick is an Urhobo word (Deltan/Edoid). Thank you."

** 97. Superblack "I think you missed "soso"... an Igbo word meaning "only" or "just"

Pronounced "soh soh"."

** 98. Oum Lowe "Poto-Poto in Wolof also means mud/muddy" ** 99. Michael Mills "im Ghanaian. nyam is Akan, to mash or grind. like mashed yams,  mashed potatoes. mashed pepper.

some other words i heard as part of the koromanteng language

abeng is akan for horn

obroni is also akan for foreigner" ** 100. MadSolja Trukka "🇯🇲 a Bafan in St Mary is someone who is slight, not very handy, clumsy." ** 101. Takyi Foster Edem "'Kaba-kaba' in the Ewe language means 'fast', 'quick' or 'swift'. Please correct that😊" **** Thanks for visiting pancocojams. Visitor comments are welcome.