BelloFalcaoVEVO, May
20, 2022
-snip-
Total # of views as of August 15, 2022 at 9:40 AM ET = 6,714,128.
This video does an excellent job of following the song's lyrics.
Here's an explanation for this song from this discussion thread:
Nio_pochita👺, August 2022
"The lyrics are talking about a boy who love to make music and everyone like his music old, young, kids, woman,man ect except a pretty woman that doesn't so he's doing everything to make this one girl like it".
****
Edited by Azizi Powell
This pancocojams post showcases the official YouTube video of the Ivory Coast dance song "Dibango Dibanga" by Bello Falcao. This post also showcases two TikTok compilations of that song.
In addition, this pancocojams post also presents the original lyrics for "Dibango Dibanga" as well as a partial English translation of this song's lyrics.
A few comments from the discussion thread of that song's official YouTube video are also included in this post.
The content of this post is presented for cultural, entertainment, and aesthetic purposes.
All copyrights remain with their owners.
Thanks to Bello Falcao and all those who are associated with this song and its official YouTube video. Thanks also to all those who are featured in the TikTok compilations that are included in this post and thanks to their publishers on YouTube.Thanks also to all those who are quoted in this post.
****
SHOWCASE VIDEO #2 - Dibango Dibanga - BEST TikTok Challenge Dance Compilation
Billyman, May 22, 2022
-snip-
The tempo for this Tikok of this Ivory Coast dance song [and the one given immediately below] is faster than the original tempo of that song.
****
SHOWCASE VIDEO #3: Bello Falcao - Dibango Dibanga 😍
(Tiktok Compilation)
Festival TikTok, June 1, 2022
LYRICS - DIBANGO DIBANGA
(written and performed by Bello Falcao)
Eeehhh yaaa
C'est le bello falcao
Je vais me proo
Allez bouger le dibango, dibango,
dibango
Allez danser le dibanga, dibango,
dibango
Dibango, dibanga, dibango, dibanga
Dibango, dibanga, dibango
Venez danser le dibango, venez danser le
dibanga
Venez danser le dibango, venez danser le
dibanga, dibanga
Je vous avais dit au départ c'est
l'histoire du ptit Moustapha
Qui fait danser les mamans, les papas
d'Abidjan Paris jusqu'à Dakar
Mais y a cette jolie fille qui n'écoute
jamais sa musique
Y a cette jolie fille qui n'écoute pas
sa musique
Allez bouger le dibango, dibango,
dibango
Allez danser le dibanga, dibango,
dibango
Dibango, dibanga, dibango, dibanga
Dibango, dibanga, dibango
Venez danser le dibango, venez danser le
dibanga
Venez danser le dibango, venez danser le
dibanga, dibanga
Je dis Moustapha ne dors pas à cause de
la petite qui ne danse pas
Il a même casser sa guitare ahhh!!
Il a fait des mélodies mais la petite ne
veut pas danser
Il a fait des mélodies mais la petite ne
veut pas danser
Allez bouger le dibango, dibango,
dibango
Allez danser le dibanga, dibango,
dibango
Dibango, dibanga, dibango, dibanga
Dibango, dibanga, dibango
Venez danser le dibango, venez danser le
dibanga
Venez danser le dibango, venez danser le
dibanga, dibanga
Aya yaa la go m'a protégé ayaya la go
m'a protégé
C'est le diban- dobanga, dibango-banga
baa gobanga
Dibango dibanga pardon faut pas dire à
ton gars keh
Gnaga tu es mousso pour un gars parce
qu'il a doungba dibanga
On demande c'est l'enfant de qui ça? La
go est ta mousso ou ta tchiza?
Ce sont les piki-kimin qui enjaille ça
onhh
Oun ka ta kretete kouta kouta
On descend à gauche dibango
Allons à droite dibanga
On avance ensemble dibango
A chacun sa cible
C'est pour danser le dibango
Venez danser le dibango
Tout le monde dibango dibanga
Dibango et puis dibanga
Aya yaa
-snip-
These lyrics are found several times in the official YouTube discussion thread for the "Dibango Dibanga" video. This comment was posted by k3r!ck, July 2022
****
PARTIAL ENGLISH TRANSLATION - DIBANGO DIBANGA
(written by Bello Falcao)
Eeehhh yaaa
It's the Bello Falcao
I'm gonna upgrade
Come on dance the dibango, dibango, dibango
Come on dance the dibango, dibango, dibango
Dibango, dibanga, dibango, dibanga
Dibango, dibanga, dibango
Come on dance the dibango, come on, dance the dibanga
Come on dance the dibango, come on, dance the dibanga
At the begining, I told you that it was the story of lil
Moustapha
Who makes mothers, fathers dance from Abidjan, Paris to Dakar
But but there is this pretty girl who never listens to his
music
There is this pretty girl who doesn't listen to his music
Come on dance the dibango, dibango, dibango
Come on dance the dibango, dibango, dibango
Dibango, dibanga, dibango, dibanga
Dibango, dibanga, dibango
Come on dance the dibango, come on, dance the dibanga
Come on dance the dibango, come on, dance the dibanga
I say Moustapha doesn't sleep because of the girl who
doesn't dance
he even broke his guitar ahhh!!
I created songs but the girl doesn't want to dance
I created songs but the girl doesn't want to dance
Come on dance the dibango, dibango, dibango
Come on dance the dibango, dibango, dibango
Dibango, dibanga, dibango, dibanga
Dibango, dibanga, dibango
Come on dance the dibango, come on, dance the dibanga
Come on dance the dibango, come on, dance the dibanga
Aya yaa the girl protected me ayaya the girl protected me
It's the diban- dobanga, dibango-banga baa gobanga
Dibango dibanga, please don't tell to your guy that
Gnaga you are mousso for a guy because he has doungba
dibanga
We ask whose child is this ? The girl is your mousso or your
tchiza?
These ones are piki-kimin who bring fun onhh
Oun ka ta kretete kouta kouta
We oo down to the left dibango
We go to the right dibanga
We move forward together dibango
To each his own target
It's for dancing the dibango
Come on dance the dibango
Everybody dibango dibanga
Dibango then dibanga
-from https://www.youtube.com/watch?v=dSOBnmOjX7A, Dibango Dibanga Lyrics [comment] posted by Charlee Mack, August 2022
-snip-
This is the same translation of the Ivory Coast song "Dibango Dibanga" that is given by Google translate, except that Google translate didn't give any results for the last word in the third line of this song and didn't give any results for the word "enjaille".
The words that have no results for Google translate French to English aren't from the French language. My guess is that these words are from Nouchi. An excerpt from a pdf about Nouchi is found in the discussion thread for this pancocojams post.
Please help give the complete English language translation for this song.
What language/languages are the words that weren't translated by Google translate from French to English? What do those words mean and were the English words that Google translate gave correct?
Additions and corrections are very welcome.
**
Here are definitions for two words in that song that weren't translated by Google translate. Those words may be from Nouchi.
Enjaille/enjailment
Google translate didn't give an English translation for the word "enjail".
Here are two definitiond for that word:
https://definedictionarymeaning.com/topic/132650/enjaillement
Tina Feb 15, 2020
"West African version of [enjoyment] - involving [African
food], [African music] and/or alcohol
https://hinative.com/questions/416040
"
What does enjaillement mean?
leleah, 6 May 2016
French (France)
The feeling of joy. (but it's like old school-ish). It comes
from the English "enjoyment" "
**
tchiza = mistress
from
-snip-
Since "tchiza" means "mistress", my guess is that "mousso" means "wife".
Also, my guess is that "piki-kimin" means "children" (since "pickaninny" is a West Indian term for child/children).
****
SELECTED COMMENTS FROM THE DISCUSSION THREAD FOR THIS SONG'S OFFICIAL VIDEO
https://www.youtube.com/watch?v=iJo58QN5Mik
Most of the comments in this discussion thread are written in French. Google translate results from French to English are given after those comments.
All of these comments are from May 2022 to August 14, 2022.
These comments are presented in chronological order with the oldest comments given first, except for replies.
Numbers are added for referencing purposes only.
June 2022
1. Cornelia Grace Idongo Ngombi
"J'ai connue le song sur tiktok et je
suis venus ici l'écouter entièrement, mais c'est du lourd bravo à l'artiste le
song est propre.
L'Afrique le meilleur continent sur
terre, mais les dirigeants le gaspillent."
-snip-
"I knew the song on tiktok and I came
here to listen to it entirely, but it's a big congratulations to the artist the
song is clean.
Africa the best continent on earth, but
the rulers are wasting it."
**
2. Alfred Botomwito
"Ta chanson bouge le Tiktok. Bravo 👏👏"
-snip-
"That song moves on Tiktok. Bravo 👏👏"
**
3. Ifeaka Kenneth
"I don't understand the language but the
hit is fire🔥🔥 🥰🥰"
**
Reply
4. patrick Agba
"It's language ivory cost / Abidjan"
**
5. Anglais pour tous MK
"Enfin, après avoir remué Tiktok, le clip est enfin disponible. Bonne
réalisation l'artiste, courage à toi💪"
-snip-
"Finally, after stirring Tiktok, the clip is
finally available. Good achievement the artist, courage to you 💪"
**
6. Fanny Issouf
"Fréro
Ta un pur talent 🙏🤗
la côte d'ivoire 🇨🇮 est
fière de toi"
-snip-
"Brother
Your a pure talent 🙏🤗
the ivory coast 🇨🇮 is
proud of you"
**
7. Jurgen Prince
"Incroyable 🥳🥳🤙 1
millions de vues en 9 jours..Un vrai tube pour l'été 🔥
-snip-
"Incredible 🥳🥳🤙 1
million views in 9 days.. A real hit for the summer 🔥"
**
8. Moubarak Tchagaou
"J’ai eu une pensée à ce géant, cette
légende de la musique africaine, Manu Dibango rip Papa🤍"
-snip-
"I had a thought of this giant, this legend of African music, Manu Dibango rip
Papa🤍"
-snip-
From reading the comments in this discussion thread and the Google translate result for this song, it appears that the title "Dibango Dibanga" refer to a particular social dance. That song's singer Bello Falcao may have created this dance and given it that name in honor of the last name of the very popular Cameroonian singer/composer Manu Dibango. Here's some information about Manu Dibango from https://en.wikipedia.org/wiki/Manu_Dibango
"Emmanuel N'Djoké "Manu" Dibango (12 December 1933
– 24 March 2020)[2] was a Cameroonian musician and songwriter who played
saxophone and vibraphone. He developed a musical style fusing jazz, funk, and
traditional Cameroonian music. His father was a member of the Yabassi ethnic
group, while his mother was a Duala. He was best known for his 1972 single
"Soul Makossa". He died from COVID-19 on 24 March 2020.[3][4]"
**
9. jacques tchohou
"Coupé décalé à l'ancienne, C'est le Dibango banga Dibango
banga, bango banga... 🔥🔥🔥...
-snip-
"It's the [classic] Coupé décalé . It's the Dibango fear Dibango fear, they fear... 🔥🔥🔥."
-snip-
Google translate incorrectly translates the Coupé décalé music/dance as "cut off" and gave "Cut off to the old one" as the result for the first part of that comment.
Click https://en.wikipedia.org/wiki/Coup%C3%A9-d%C3%A9cal%C3%A9 for information about Coupé décalé .
-snip-
In the context of this comment, the word "fear" may mean something like "in awe of" and/or "really respect [because it is so good".
**
10. Gbazou Nicephore Landry
"He is Nigerian but we took him from you and now, he bacame ivoirian 🇨🇮 😂 🤞"
**
11. Yannick GNANMITCHE
"He's not an Ivorian my guy, he's a Haitian."
**
Reply
12. Denis Dro, July 2022
" @Yannick
GNANMITCHE Non c'est un togolais
d'origine nigeriane, vivant en Côte d'Ivoire."
-snip-
"Yannick GNANMITCHE No, he's a Togolese of Nigerian origin, living in Ivory
Coast.
**
July 2022
13. Maada Rogers
"I don’t understand French but I love
this music !!"
****
August 2022
14.
"On ne sait pas si c'est le coupé
décalé classique, Makossa, afro beat, mais c'est tout un mélange
d'animation saint et surtout sans filtre. C'est la dimension du hit. Rien à
dire!!!
<<C'est le Dibango banga Dibango banga bango banga
(Dibango dibanga) pardon faut pas dire à ton gars que
...>>"
-snip-
"We don't know if it's the classic coupé décalé* , Makossa, afro beat, but it's a whole mixture of holy animation and above all without filter. This is the size of the hit. Nothing to say!!!
<<It's the Dibango banga Dibango banga bango banga
(Dibango dibanga) sorry, don't tell your guy that...>>
-snip-
*Google translate incorrectly translates coupé décalé as “cut-off”.
**
15. Tania Dominique
"J'suis Camerounaise et j'aime bien le rythme. Bravo aux
artistes pour ce beau rythme 💕💕💕
Ça veut dire quoi Dibango chez vous ? Chez nous au Cameroun
Dibango est un nom de famille très" répandu.
-snip-
"I'm Cameroonian and I like the rhythm. Congratulations to
the artists for this beautiful rhythm 💕💕💕"
What does Dibango mean to you? With us in Cameroon Dibango
is a very common surname."
-snip-
That discussion thread has no comments that actually resply to that question. One commenter wrote "It's a legend". That reply might refer to the widely popular Cameroonian singer/composer Manu Dibango.
**
16. Nimaga Moctar
"Une nouvelle étoile j’espère que nous allons prendre soin de lui !!!
J’écoute depuis Paris force à toi jeune frère"
-snip-
"A new star I hope we will take care of him!!! I listen from Paris force to you
young brother"
**
17. Lionel Nouketcheussi
"According to DBM TV,
this amazing song is from Togo!"
**
Reply
18. PUNABLE
"No he's ivoirien with origin of Nigeria"
**
19. Elodie KOUMBA
"Une tuerie,
félicitations 🎊 à Bello Falcao, sans oublier tous les danseurs et
danseuses qui ont participé à ce clip ,très belle chorégraphie"
-snip-
"A killing, congratulations 🎊 to Bello Falcao, without forgetting all
the dancers who participated in this clip, very beautiful choreography"
-snip-
"A killing"= a form of the African American Vernacular English word "kills" meaning something that (or someone who) does something exceptionally well. That form of "kills" isn't used in the United States. African Americans and other Americans would say "He killed it".
**
20.Tracy African Melanin Doll
"Am from 🇬🇭🇳🇬Am
supporting my cousins 🇨🇮🥰😍"
-snip-
GHNG= Ghana, Nigeria
CI= Côte d'Ivoire
****
Thanks for visiting pancocojams.
Visitor comments are welcome.
Here's an excerpt of a pdf on Nouchi:
ReplyDeletehttp://www.lingref.com/cpp/acal/44/paper3142.pdf
[page] 243
..."Background of Nouchi
Nouchi is a contact language that emerged on the streets of urban Côte d’Ivoire between the late 1970’s and early 1980’s. It began as the lingua franca of uneducated, unemployed youth, though it
quickly gained status as the language of Ivoirian identity (Kouadio 2005; Kube 2004; Newell 2009).
Abidjan and the other urban areas of Côte d’Ivoire are centers of language contact, home to over 66 different languages. While most of the languages spoken in the area are linked with a local ethnic
identity, Nouchi is not specific to a given ethnic group. Due to its ethnic neutrality and daily use, first by urban youth, Nouchi has spread rapidly (Kouadio 2005). It is the language most frequently used in the Ivoirian Zouglou style of music, and it has been promoted online through dictionaries, satirical news sites, and chat rooms.
Though Nouchi began as an urban youth language (Kiessling and Mous 2004), it is now the preferred language of 10-30 year olds in Abidjan, and is commonly spoken by Ivoirains of all ages
(Ayewa 2005). This statistic is particularly significant because 66 percent of Abidjan’s population is under 25 years old (Kouadio 2005). Though most children in Abidjan grow up speaking more than one language in the home, Kube-Barth (2009) and Kouadio (2005) call Nouchi the native language of the current generation of urban Ivoirians."
[continued below]
Here's a continuation of that excerpt of a pdf on Nouchi:
Deletehttp://www.lingref.com/cpp/acal/44/paper3142.pdf
[page] 244
The origin of the word ‘Nouchi’ is debated, but Kiessling and Mous (2004) offer two possible stories of its etymology. Since Nouchi makes frequent use of metathesis when lexifying French
words—much like French verlan word inversion—the word ‘Nouchi’ could have its origin in the French phrase chez nous ‘to/at our house.’ Another possibility is that the term comes from the local Malinke language, where nou is the word for ‘nose’ and chi is the word for ‘body hair.’ In combination, the two mean ‘moustache’ and connote the respected and feared bad guy on the street.
No matter its origin, the name Nouchi has stuck, and the term applies both to the language and the demographic who originally spoke it (Newell 2009).
Nouchi has been influenced both by Indo-European languages and by Niger-Congo languages. Its
Indo-European source languages include primarily French, with a handful of lexical items from each of English, Spanish, and German. Côte d’Ivoire was a French colony until it gained independence in 1960, and there is still a strong French presence in the country. French is the official language, the
language of government and education. The English, Spanish, and German influences on Nouchi are a result of the media, and specifically of rap and hip-hop music.
The Niger-Congo languages most commonly spoken in Abidjan and the surrounding areas come
from the Kwa, Kru, Gur, and Mande branches. Bété and Baoulé, Kru and Kwa languages, respectively, have each contributed a large number of lexical items to Nouchi. Dioula is a Mande language and lingua franca, the trade language of Abidjan and the neighboring areas. Dioula has contributed a great number of lexical items to Nouchi, to the point where Kouadio (2005) claims that Nouchi is the result of French and Dioula in contact. As I demonstrate in section five, Dioula has also contributed morphological attributes to Nouchi.
Nouchi lexical items are adopted from both Indo-European and Niger-Congo sources, though there is a large number of original Nouchi lexical items as well. Ahua (2007) gives the following
statistics: 35% of Nouchi’s lexicon comes from French, 31% is innovated, 16% of the lexical items are hybrids, combinations of words from more than one source language, 13% are from local Niger-Congo languages, and 5% come from other European languages—English, Spanish, and German."...