Thursday, April 5, 2018

Mawings - "Send Am Go Dung (Tell You Neighba)" 2016 Sierra Leone party sound file, information, & comments

Edited by Azizi Powell

[Updated with video- April 6, 2018]

This pancocojams post showcases the YouTube sound file & video of "Send Am Go Dung (Tell You Neighba)" by Sierra Leonean singer Mawings.

Selected comments from this sound file's discussion thread are also included in in this post.

In addition, this post presents information about Sierra Leone as well as information about Sierra Leone's Krio language.

The Addendum to this post includes a brief comment about contemporary Sierra Leone music.

The content of this post is presented for cultural, entertainment, and aesthetic purposes.

All copyrights remain with their owners.

Thanks to Mawings for this hit song. Thanks also to all those who are quoted in this post and thanks to the publishers of these YouTube examples.

Example #1: Mawing - Sen Am Go Dong (Official Video)

SLMTV, Published on Feb 19, 2017

Artist: Mawing
Song: Sen Am go Dong
1, 087 - total number of views

16-total number of likes

1- total number of dislikes

2 - total number of comments Statistics as of April 6, 2018 at 9:36 AM

Example #2: Send Am Go Dong (Tell You Neighba) – Mawings [sound file]

232CONNECT, Published on Sep 28, 2016

Send Am Go Dung (Tell You Neighba) - Mawings

Sierra Leone Music 2016

Latest Sierra Leone Music
Here's statistics about this YouTube sound file as of April 5, 2018 at 10:44 AM EDT:
425,679 - total number of views

1.8K -total number of likes

168- total number of dislikes

179 - total number of comments

I don't think that the saying "send down" ("send and go down") is used that much in the United States. Here's an explanation of that saying from
"send down
v. Chiefly British
To suspend or dismiss someone from a university: The university sent the students down for stealing supplies. They sent down two of the students for cheating."
A somewhat comparable African American Vernacular English phrase for "send and go down" is "kick [him, her, them] to the curb. Here's a definition for that phrase from
"kick (someone or something) to the curb
To discard, abandon, or dismiss someone or something that has become redundant, obsolete, useless, or unwanted. I can't believe that after 20 years of hard work the company would just kick me to the curb like that! I think it's about time we kick this old computer to the curb. I heard Jenny kicked her boyfriend to the curb last night. They must have had an awful fight!
That second example is much too proper. Also, it should be noted that I've always seen, heard, or used that phrase with a pronoun and not someone's name/nickname.

"To get rid of" is another American vernacular equivalent for "send down" ["send am go dung".

"Sierra Leone ... officially the Republic of Sierra Leone, is a country in West Africa. It is bordered by Guinea to the northeast, Liberia to the southeast and the Atlantic Ocean to the southwest.


About sixteen ethnic groups inhabit Sierra Leone, each with its own language and customs. The two largest and most influential are the Temne and the Mende people. The Temne are predominantly found in the north of the country, while the Mende are predominant in the southeast. Comprising a small minority are the Krio people, who are descendants of freed African American and West Indian slaves.

Although the English language is the official language spoken at schools and government administration, the Krio language, an English-based creole, is the most widely spoken language across Sierra Leone and is spoken by 97% of the country's population. The Krio language unites all the different ethnic groups in the country, especially in their trade and social interaction with each other.

Sierra Leone is a Muslim majority country, with the overall Muslim population at 78% of the population,based on 2015 Pew research [10][11][12] , though there is an influential Christian minority of various denominations at about 21% of the population.[9] Sierra Leone is regarded as one of the most religiously tolerant nations in the world. Muslims and Christians collaborate and interact with each other very peacefully. Religious violence is very rare in the country. The major Christian and Muslim holidays are officially public holidays in the country, including Christmas, Easter, Eid al-Fitr and Eid al-Adha."...
"Salone" is a colloquial referent for "Sierra Leone".

"Krio words and phrases

Krio is the most widely spoken language in Sierra Leone and is native to the Creoles who are freed slaves from Britain, The United States and West Indies. It is mainly derived from English but has influences from other African languages (Yuroba for example), European languages (such as French) and also contains some expressions found in the West Indies.”...
That link contains an alphabetized list of some Krio words. Click for more comprehensive online Krio dictionary.

These comments are given without any attempt by me to "translate" the Krio words & phrases into standard American English.

Numbers have been assigned to these comments for referencing purposes only.

1. Idriss Kouyateh
"This is an authentic Sierra Leone beat. I wish we could keep up the authenticity of our cultural background. Excellent effort guys. I praise you."

2. Icyunv Didi
"Every African party I go to I hear this song !"

3. Elijah Khomeini
"This music really they sweet me all over!!!!foop foop!!!!!"

4. Abdulai Koroma
"Real Salone Culture Beats, God Bless our land"

5. George Ngobeh
"Sierra Leone track of the year."

6. Vidal Smith
"Classic Sierra Leonean"

7. Tamba P, Bockarie
"A beautiful party song."

8. Memunatu Conteh
"wow!diz song da over do me oooo...πŸ˜‚πŸ˜‚πŸ‘ŒπŸ‘ŒπŸ‘Œ"

9. Amadu Fullah
"Na dis kind music we need na Salone instead of dem fet fet b.s. music dem."

10. Lahai Boima
"Salone music all the way to the map"

"i love dis song"

12. Leighlye
"We dae sen am go down.....absolutely love this song 😍😍"

13. Fiston Jalloh
"salon to de fullest this what we call music not de robish kaio and laj talk talk stupid"

14. Salone Diiva
In response to a question from another commenter, Salone Diiva, wrote that she was from Sierra Leone, but lives in the United Kingdom.

15. Silas Azik Samuels
"Dope cultural song"

16. mamoud kargbo
"No place like home. I miss mama Salone"

17. Ahmid
"mamoud kargbo LOL you have my last name"

18. mamoud kargbo

19. Al-Desmond
"nice big up man dem..."

20. QueenD
"Salone music too sweetπŸ‡ΈπŸ‡±......"

21. Mohamed Jabbie
"dis na dae original saloneπŸ‘†πŸ‘
no copy....nice 1 guys"

22. dj remeo
"Damnnnnnn i love this music real culture beats.. Respect all the way from Amsterdam"

23. Roseline J
"this is what am talking about! music like this is just too good. bravo to you guys."

24. xixbabyparisxix
"SL On Fire Rrrraaaa πŸ™ˆπŸ™ˆπŸ™ˆπŸ™€πŸ™€πŸ™€πŸ˜‚πŸ˜‚πŸ˜‚πŸ˜˜πŸ˜˜πŸ˜˜πŸ˜˜πŸ˜˜πŸ˜˜πŸ‘πŸΌπŸ‘πŸΌπŸ‘πŸΌπŸ‘πŸΌ"

25. Lahai Boima
"Tell me neighba say ar da na Australia Salone bobor#"

26. Peeco Tarr
"My sister from London put me into this song, I love it!πŸ’œ"

27. Mohamed Kamara
"God bless our land and our culture"

28. Alpha Sesay
"more promotion is required to take our rich traditional culture songs across the globe."

29. Camara Youssouf
"land that we love our sweet sweet sweet Leone"

30. Aminata Barrie

31. Baby mundow
"am Gambiana but i love them borbor"

32. Junior Conteh
"Heavy track Meaning Tell your neigbours that you are about and if they try you will send them down."

33. Myriam Kamara
"A Salone na so you saby play fine music... ? E well me safe dΓ© sain a go down"

34. Debbie Caulker
"Proudly Sierra Leone... nice song for bachelor's eve lol. me love this song like crazy."

35. Billy Kay
"Uplifting song makes you feel good and want to party, party.."

36. Amidu Turay
"I'm proud to be Sierra Leonean"

37. Joseph Kamara
"I love this song!!! Imake ah membah mi country Sweet Salone"

38. Ayouba Barry
"proper African music one love"

39. Letto Alade
"πŸ‡ΈπŸ‡±πŸ‡ΈπŸ‡±πŸ‡ΈπŸ‡±πŸ‡ΈπŸ‡±πŸ‡ΈπŸ‡±πŸ‡ΈπŸ‡±πŸ‡ΈπŸ‡±πŸ‡ΈπŸ‡±❤️❤️❤️❤️❤️❤️ I'm Liberian but this song is one of my favorite song"

40. Diane Terry
"Sen na go dun... Lv this tune ❤"

41. Kadidjatou T. Jallo
"oo mama salone I missed you kalusha in Germany"

42. Rashid Bangura
"Culture 101!!! This song brings me close to Home!! Salon sweet!!!"

43. John Quansah
"Serious beats here.big up ."

44. Adonis Sheriff Kamara
"Hmmmm pure Sierra Leone song omg I miss my country"

45. Toure Ibrahima
"Great ! sweet mama sierra leonean music"

46. Mohamed Bangura
"Na so music for sweet"

47. Comfort Sambolah
"We dey send am go dong πŸ˜‚πŸ˜‚ SL FOR LIFE"

48. Tyrell Robinson
"I love how this aspect west african culture relates so much to my caribbean culture. The sound of the music and their dialect is so simmilar to ours. We held on to much from the motherland even tho we think we never did. Send am guh dung yasssss🌍this sounds so simmilar to calypso"

49. Ray Samura

50. Robbie Selph
"Going to Sierra Leone in May and so excited!!! So love listening to this music. My oldest granddaughter is there now in Peace Corps and has been for over a year. She loves it and loves the people there so I can't wait! Love this music."

From Sierra Leone Entertainment: Moves to revamp Salone music
"2007 was the golden age of Sierra Leone music… It was everywhere, in clubs, pubs, public transports, parties and every nook and crane of Sierra Leone until the tempo became dampened and the Nigerians took over. Nigeria songs became so dominant to a extent that Sierra Leone music started losing its own identity.

Sierra Leone songs started sounding like Nigerian songs; with the same composition, the same Afro-beats, same Nigeria pidgin lyrics and rhythm. However, stakeholders in the industry had deem it necessary to resuscitate Sierra Leone music in the public domain more than how it was in its golden days. Hence, stakeholders in the entertainment and promotion industry are now intending to introduce a Sierra Leone Entertainment Guild and also to sign a Communique between the DJs Union requesting for a 90 days Salone Music Campaign in all Radios and Entertainment Centre.
Friday October 13, 2017."

Thanks for visiting pancocojams.

Visitor comments are welcome,


  1. In addition to sharing this song from Sierra Leone, I'm also interested in documenting the ways that bloggers write about that song- including their use of Krio and other vernacular words and phrases such as words, phrases, and emojis from African American Vernacular English and from Jamaican Patois.

    I admit that my knowledge of Sierra Leone culture is so sparse that prior to reading the discussion thread for this song and a couple of other songs from that West African nation, I didn't even know that "Salone" was a referent for that nation.

    I think that the word "na" means "is" and may have been borrowed from Nigerian Pidgin English, and I can guess the meanings of some other Krio words that are found in the comments from that song's discussion thread which are quoted in this post.

    But any help in "translating" some of these comments would be welcome.

  2. Furthermore, as is the case with many other pancocojams African posts- I'm interested in documenting how a lot of contemporary songs from one African nation are quite popular in multiple other African nations (particularly in West Africa, East Africa, Central Africa, and South Africa) and are also popular elsewhere in the world.

    Prior to searching for African music videos & sound files on YouTube and reading many (if not all) of the comments in those videos'/sound files' YouTube discussion threads, I wasn't aware of how widely African records and videos were disseminated throughout the African continent, Europe, the Caribbean, and elsewhere.

    With the exception of the large numbers of people of direct African descent living in the United States and Canada, I think that only a small number of North Americans are familiar with examples of contemporary African music.

    I'm interested in changing that as much as I can via this pancocojams cultural blog.

    1. Regarding how I choose the African songs (and other non-USA) songs that I showcase on this pancocojams blog:
      Most of the time I just "happen" upon the African songs that I showcase on pancocojams by searching through YouTube for songs from a specific nation. I admit that I usually pick videos/sound files to listen to that have significant views, and I prefer songs whose videos I like.

      Because I only know English and Google translate's feature isn't the best and doesn't include a lot of African languages, I'm always glad to find an English translation for the lyrics for the showcased song in the summary section and/or the discussion thread for YouTube videos/sound files. If the lyrics in English aren't included, I'm glad to at least find an English summary of the song itself in the summary and/or discussion thread.

      South Africa's Joyous Celebration videos on YouTube are usually on point with including the original lyrics with English translations to their songs. As a matter of fact, those videos usually have multiple comments that include those lyrics in any given discussion thread. Commenters in most Joyous Celebration YouTube discussion threads that I have read also freely respond to questions about the language/s that is/are being used for the song that is showcased in that video.

      Unfortunately (for me and others who don't know the language/s being used in many African songs that are showcased on YouTube), that openness regarding information about the showcased song and lyrics for that song is relatively rare for many other contemporary African songs.

      I don't assume that anyone writing in the discussion thread for YouTube videos/sound files from non-English speaking nations must know how to write English comments. However, I've noted many times when people write complimentary comments about that song in English that they love the song's message, or they love the song's lyrics-but those same commenters don't share even a summary of those songs even when they are asked in English what the song means.

      This lack of information/lyrics in English, or in Spanish, or in French or in other languages that could be translated at least to some degree using Google translate) limits the audiences for those songs.

      If fans of those singers/musicians really want to increase awareness of and appreciation for that music in the USA and other English speaking nations, following that above mentioned "Joyous Celebration" model of sharing lyrics for those songs in YouTube discussion threads is one way of doing that.