Translate

Sunday, April 9, 2017

"Pa Gen Moun Pou Ou Bondye" - Help Translate This Haitian Creole Gospel Song To English!

Edited by Azizi Powell

This pancocojams post showcases the Haitian Gospel song "Pa Gen Moun Pou Ou Bondye"

This post includes the lyrics to this song as found online, and an attempted English translation using Google translate, my interpretation of that translation into standard American English and my extrapolations of some of the words that Google translate didn't translate. Additions and corrections would be very much appreciated.

This post is presented for religious, cultural, entertainment, and aesthetic purposes.

All copyrights remain with their owners.

Thanks to Clevenson Richmond, the composer of this song. Thanks also to the soloist Rebecca Francois and the other members of the singing group Eprodere. Thanks also to all those who are quoted in this post and thanks to the publisher of this video on YouTube.

****
SHOWCASE VIDEO: Pa Gen Moun Pou Ou Bondye www MagazineChretien com Haitian Gospel Music Video 2015



Anderson Dorcin. Published on Jul 25, 2015
-snip-
[From this video's sub-title]
Group- Eprodere
Soloist Rebecca J. Francois
Director Benjamin Toussaint
Composition -Maestro Clevenson Richmond
Benji Lakay Production

****
LYRICS - PA GEN MOUN POU OU BONYE*
(composer Maestro Clevenson Richmond)

Ooooo
Hallelujah!
ooooo

Mwen gen
Prueve pou mwen pale
De sa ou fe saw de se verite
Vi mwen demontre’l
pu sa
mwen te ye pou sa ou
fem vin ye

Se ak tout fos
map chante
Poum prouvo
Grande’w kotem
pase e

Oui ou meritel
Emwen egziste pou mwen di
kiles ou ye
Pa gen moun pou
ou
Bonye
Sak dificil pou lom
Facil pou ou
Ominisyans ou fo
Ou plein ak lanmou
telman ou pa limite

Pouki pou’m ret nan on kwen
Pouki pou figuim Fennen
Daye ou pi wo, ou rive pi loin
kot les hommes paka konen

Tout aksyon’w yo
setifye
Pouvwa’w depase sa
lom kreye

Pawol ou Puisan
Fos ou dedouble Missil lom
envante
Ou telman gran bonte’w
elve
ou di sa’w vie ou fe sa’w vie
Pa gen moun pou ou

Pa gen moun pou
ou
Bonye
Sak dificil pou lom [what is difficult for us]
Facil pou ou
Ominisyans ou fo
Ou plein ak lanmou
telman ou pa limite [4x]

Ou di saw vie ou fe saw vie
Pa gen moun pou ou
Bonye
Pa gen moun pou ou

[soloist and group end by riffing off of those words]

*Except for the introduction ending in "Hallelujah" and the ending instructions given in brackets, these lyrics are from sub-titles given on https://www.youtube.com/watch?v=hfJJ6sZeekw&list=PL8lIrKAQQnrk3tOzdkk-M3rEnrfOE3unf Pa gen moun pou ou Bondye- Rebecca Francois Lyrics, published by Unlimited Plezi Apr 25, 2015

I attempted to copy these lyrics as they were given on that video. However, I may not have correctly indicated which verses are repeated and may have made other mistakes copying these words.

****
Google translates' translation from Haitian Creole to English

Note: One translation of a French word is given in these lyrics in parenthesis.

"PA GEN MOUN POU OU BONDYE" - "Nobody To You God"
(Clevenson Richmond)

[...]

I have
Prueve (evidence) to talk
From what you saw fairies of truth
My life demontre'l (showing)
Pu (could) this
I was for you
fem become known

Is all bogus
I'm singing
Do I prouvo
Grande'w kotem
passed and

Yep you meritel
Emwen exist to tell
Who are you
Nobody for
you
Bonye
Bag difficult for Lum
FACIL for you
Ominisyans you false
Your full and love
so you are not limited

Why do I stay on the edge
Why figuim Fade
Besides you higher, you reach the far
les hommes unable to know where

All aksyon'w to
certified
Pouvwa'w beyond what
Lum created

Your word Omnipotent
Bogus or split Missil Lum
invented
You are so great bonte'w
breeds
you say you do sa'w sa'w lifestyle
No one for you

Nobody for
you
Bonye
Bag difficult for Lum
FACIL for you
Ominisyans you false
Your full and love
so you are not limited [4x]

You said you saw other fairies saw vie
No one for you
Bonye
No one for you

****
Google translates translation from Haitian Creole to Standard English

Here's my attempt to convert some of Google translate's translation into standard American English.

Disclaimer:
I don't know any Haitian Creole (or French).

I therefore readily acknowledge that this attempted translation includes errors since I guessed at some of the words and put some of the lyrics into words that are heavily flavored by my African American Baptist church culture.

Please add your corrections to this attempted transcription in the comment section below.

I also added a comment to the discussion thread for the video whose lyrics sub-titles I used asking them to consider adding English and/or French translations for this song. That would greatly help people throughout the world who love this song and want to perform it.

I'll change this attempted transcription if I receive (or find online) a transcription from someone who speaks Haitian Creole. Or if I receive corrected words from any of this blog's readers (via comments), I'll add those words to this transcription in italics. Thank you!

NOBODY BUT YOU GOD
(composer Clevenson Richmond)

Ooooo
Hallelujah!
ooooo

I have a testimony to share
Of heaven's angels
My life shows this
I was for You (God)
before I experienced this

Everything else is false
I'm singing (Your praises)
I don't need proof
of how great You are

Yes, You are to be praised
We exist to tell others who You are
There is no other God but You.
What is difficult for others
Is easy for You

Those who reject You are false
You are complete love
You aren't limited

Why do I need to worry
Why does my fatigue end
You are higher than anyone
You reach so high that
people are unable to know where

I am very sure of this
There is nothing beyond
That which You have created

You are Omnipotent
People have invented fake truths
But You are a great God
What You say You do.
There is no God but You.

No God but You, good God.
What is difficult for others
Is easy for You.
Those who reject You are false. [4x]

I have seen heavenly angels.
[There is] No one but You
God
No one but You. [4X]
-snip-
The choir and soloist riff on this ending verse.

****
Thanks for visiting pancocojams.

Visitor comments are welcome.

No comments:

Post a Comment